Дружба творит чудеса. Четыре дракона, стр. 7

— Что, заставил слушать историю о четырех драконах? — с притворным зевком поинтересовалась Ирма. Но тут же подмигнула Хай Лин и кивком велела ей продолжать. Конечно же, Ирма шутила. Ей, как и остальным чародейкам, очень хотелось узнать, чем же закончится легенда.

— Требовались усилия сотен человек, чтобы удерживать каждого из драконов на земле, — произнесла Хай Лин.

Вилл снова представила себе картину: огромный дворец на вершине скалы, выходящий окнами на море. Вокруг рассредоточена многочисленная охрана. Обнесенный стенами двор настолько велик, что в нем помещаются четыре могучих дракона с оковами на шеях и лапах.

Хай Лин вела повествование дальше:

— «Вы посмели ослушаться меня, — взревел император на драконов, — и понесете за это наказание! Я приказываю духу гор, который подчиняется мне, запереть этих четырех драконов внутри четырех гор так, чтобы они никогда не смогли выбраться!»

Красный дракон осмелился возразить: «Мы сделали то, что было необходимо!»

Император был неумолим. Он не слушал оправданий драконов.

В голове у Вилл возник новый образ: плоская равнина, лежащая позади обширного дворца. Глядя на бескрайние луга, маг в черном одеянии простер руки к небу. Он пробормотал заклинания и призвал горного духа, который создал четыре величественных и прекрасных тюрьмы — четыре горы!

Каждый дракон был заключен в одной из гор, как сияющее Сердце Кондракара было заключено в теле Вилл. Но, в отличие от талисмана Вилл, который часто появлялся у чародейки на ладони, чтобы объединить и привести в действие силы Стражниц, драконы навсегда остались взаперти без шанса вырваться или быть освобожденными.

«Твоя воля исполнена, повелитель!» — сказал утомленный тяжелой работой маг своему жестокому хозяину.

«Так будет с каждым, кто посмеет меня ослушаться! — прорычал император, обращаясь к четырем горам. — Теперь драконы не смогут больше мне помешать!»

Это была всего лишь сказка, но от несправедливости императорского наказания в душе у Вилл вскипел гнев. И, когда история Хай Лин сделала неожиданный и вселяющий надежду поворот, Вилл взволнованно затаила дыхание.

— Вдруг вспыхнул яркий свет, — рассказывала Хай Лин, — и перед императором прямо из воздуха возникла женщина необыкновенной красоты.

Ее длинные иссиня-черные волосы были уложены в роскошную прическу. Кожа ее была бледной и прозрачной, словно фарфор. Ее проницательные черные глаза светились умом. Одеяние загадочной гостьи было выполнено из пурпурного шелка и изящно развевалось на волшебном ветру. В общем, выглядела она классно!

Вилл не сдержала смешка:

— Что, правда? В старинной сказке так и говорилось: «классно выглядела»?

— Эй, нельзя прерывать рассказчика! — с улыбкой укорила ее Хай Лин. — Ты разве не хочешь узнать, кто была эта женщина? Это была нимфа Синь Янь, отважная и справедливая. Она не захотела мириться с жестоким решением императора.

— Синь Янь? — переспросила Вилл, перекатывая на языке приятные успокаивающиеся звуки имени.

— Это означает «Хрустальное Сердце», Вилл, — объяснила Хай Лин, со значением взглянув на подругу.

Вилл нахмурилась. Вся эта история про драконов казалась до боли знакомой.

— Слова нимфы прозвучали сурово и веско, — Хай Лин теперь не рассказывала, а зачитывала отрывок из сценария. — «Твоя жестокость, — заявила нимфа императору, — может сравниться лишь с твоей надменностью!»

«А твоя красота, — дерзко ответил император, — как всегда, несравненна!»

«Посмотри на эти величественные горы, — сказала Синь Янь, указывая на только что сотворенные вершины, заслонявшие горизонт. — Смотри внимательнее, потому что больше ты их не увидишь».

— Отменить приговор императора нимфа не могла, — пояснила подругам Хай Лин. — Но ей хотелось, чтобы память о подвиге и жертве храбрых драконов осталась в веках. Она взмахнула руками, высвобождая магические потоки. От нее во все стороны полились лучи розового, зеленого, оранжевого, серебристого и голубого волшебного света.

«Что?! — не веря своим ушам, в потрясении подумала Вилл. — Но это же цвета нашей магии!»

— Нимфа простерла ладони к небу, — продолжала Хай Лин.

«Прямо как я, когда призываю силу Сердца Кондракара!» — воскликнула про себя Вилл.

Глаза ее расширились.

— Она послала заряды своей силы к четырем горам, передавая магию драконам, — вещала Хай Лин. — А взамен она поглотила всю энергию драконов. Теперь нимфа, навеки связанная с драконами, взмыла в небо, а драконы превратились в четыре реки: Черную реку, Желтую реку, Великую реку и Жемчужную реку — важнейшие водные артерии Китая.

— А нимфа? — прошептала Вилл. — Синь Янь? Что стало с ней?

— В память о нимфе остался хрустальный амулет, — ответила Хай Лин. Она оторвалась от сценария и обвела взглядом таращившихся на нее подруг. — В нем заключена сила четырех драконов и самой Синь Янь.

Вилл, Тарани, Корнелия и Ирма в полной тишине смотрели на Хай Лин, пока Тарани наконец не прервала молчание и не выдохнула:

— Вот это да!

— Четыре дракона, нимфа… — Хай Лин произнесла то, о чем уже успели догадаться все подруги, вслух. — Ведь это мы с вами, понятно? Легенда рассказывает, откуда взялась наша сила!

— Значит, хрустальный амулет… — пролепетала Вилл.

— Да, Вилл, — кивнула Хай Лин. — Это Сердце Кондракара! Легенда о четырех драконах была у бабушки самой любимой. Теперь вы видите, почему?

Хай Лин повернулась к Корнелии, чьи золотистые волосы рекой ниспадали на плечи.

— Желтый дракон любил землю, — сказала Хай Лин, потом подергала рукой свой собственный хвостик. — А черный лучше всех умел летать. — Красный дракон властвовал над водой, а жемчужный — над огнем, — продолжала Хай Лин, указав на Ирму и Тарани.

— И еще нимфа, — хрипло вставила Вилл, — благодаря которой произошло превращение драконов…

«Да-а, сначала я узнала, что обладаю волшебными способностями, — ошарашенно думала Вилл. — Потом обнаружила, что должна вести Стражниц в бой за спасение мира. А теперь мне говорят, что я наследница какой-то древней китайской нимфы! Вот уж не ожидала, что моя жизнь когда-нибудь станет такой странной!»

«И такой захватывающей!» — тихо добавил внутренний голос Вилл.

Глава 5

«Значит, мы произошли от драконов? — в изумлении подумала Ирма. — Или это реки от них произошли… Что-то я немного запуталась, но все равно круто!»

Ирма беспечно улыбнулась, однако через миг улыбка ее померкла.

«Подождите-ка! — сообразила она. — Выходит, что я произошла от чешуйчатой рептилии?! Фу, какая гадость! А Хай Лин вроде еще что-то говорила про драконьи рога и бороды… Кажется, это не так здорово, как мне казалось вначале!» Чародейка насупилась и вздохнула.

— Хмм… — подала голос Корнелия и обвела подруг взглядом. — История немного длинноватая, но очень поэтичная!

Хай Лин приглушенно хихикнула. Тарани постепенно успокаивалась — она больше не дрожала, и лицо уже было не таким бледным.

— Что вы думаете обо всем этом? — спросила Тарани у девочек по пути в класс. Вот-вот должен был начаться первый урок. — Драконы… нимфы… Это же настоящая магия!

— Что ты имеешь в виду? — удивилась Вилл. — Можно подумать, раньше ты считала, что наша магия ненастоящая!

Тарани пожала плечами и неопределенно кивнула.

Ирма решила, что понимает чувства Тарани. Подруги овладели волшебством совсем недавно, но Ирма уже успела сжиться с ним. Иногда она даже забывала, что не все люди могут вызывать могучие волны одним движением пальца… Или говорить с океаном… Или создавать воздушные пузыри вокруг себя и подруг, если вдруг случится оказаться посреди бурливого водного потока…

«Привыкнуть к своей волшебной силе гораздо проще, чем к ссорам с подружками!» — подумала Ирма.

Повинуясь какому-то внутреннему велению, она легонько пихнула Хай Лин локтем.

— Знаешь что, Хай Лин? — сказала она шутливо. — А костюмы ты придумала неплохие. Хотя лично я никогда их и не критиковала.