Тайна лесного призрака, стр. 19

— Это интересная версия, — заметил Брайан. — Теперь объясни, какие у него могли быть мотивы?

— Почем я знаю? Может быть, это старая вражда. В одном я уверен: Слим тоже замешан в эти дела. Ой! Он куда-то исчез!

— Растворился в воздухе, — всхлипнула Линни. — Привидения всегда исчезают в воздухе. Это тот же самый призрак. Мы с мамой видели его, когда отвозили англичанина, который чуть не утонул.

— Никакой это не призрак, — уверенно сказал Джим. — Он, наверно, что-то украл и теперь решил спрятать ворованное в укромном месте.

— Он украл мою рыбу, и в мешке у него наше ведро, — решила Трикси. — Интересно, куда он пошел?

— Наверно, в какую-нибудь пещеру, — предположил Март. — Давайте смотреть внимательно, нам нельзя упустить его.

— Еще важней не упустить человека, который стрелял, — сказала Трикси.

В эту минуту раздался еще один выстрел.

— Кто-то охотится на белок, — предположила Линни.

— Ночью?

— А почему бы и нет?

Такой довод не убедил Трикси.

— Тогда объясни, пожалуйста, почему Джекоб, такой замечательный охотник, не гоняется за белками.

— Вы разве не заметили, как он пыхтел, когда мы услышали треск? Я все время держу его за ошейник.

— Тогда держи его покрепче, иначе нам всем придет конец, — сказал Март.

В эту минуту Джекоб вырвался из рук Линни и стремглав бросился в лес, радостно виляя хвостом.

— Назад, назад, Джекоб! — закричала Линни. — Какой ужас! Неужели я его никогда не увижу? Призрак не отпустит его!

— Во всяком случае, сейчас «призрака» нет дома, это точно, — сказал Март. — Я себя чувствую как кошка перед мышиной норой. Трикси, ты не думаешь, что стоит получше осмотреть дом «призрака», пока он где-то бродит?

— Я думаю, что больше всего на свете хочу найти мою рыбу, но, наверно, «призрак» ее где-то прячет.

— Тем более, давай все хорошенько осмотрим, — нетерпеливо повторил Март.

— Смотрите, смотрите! — закричала Линни. — Видите большую черную собаку? Это собака призрака. Март, ее нельзя ни убить, ни испугать. Даже не пытайся. Можно кинуть в нее топор, а она даже не шелохнется.

— В черную собаку? — спросил Март. Он бросил камень. Камень описал в воздухе дугу, ударил «собаку» и отлетел в кусты.

— Убедился? — заплакала Линни. — Она даже не шелохнулась, когда в нее попал камень. Трикси, пожалуйста, пойдем скорей домой.

— Перестань дразнить ее, — прикрикнула Трикси на Марта. Она нежно обняла Линни. — В лунном свете сразу видно, что это просто старый пень. Поверни голову и посмотри внимательно. Убедилась? Вон бежит Джекоб, нечего о нем беспокоиться. Этот человек сейчас ушел в лес. Ему не придет в голову, что мы находимся здесь. Давайте быстро осмотрим дом, заглянем в окна. Вдруг мы поймем, что этот человек собирается делать. Потом быстро вернемся домой по дороге для мулов.

Линни успокоилась и храбро двинулась к дому вслед за Джимом и Брайаном.

— Ладно, пошли, если вы считаете, что это безопасно.

Куропатки очень осторожно, один за другим подкрались к дому. Трикси привстала на цыпочки, включила фонарик и заглянула в окно. Луч фонарика добежал до каменного камина. С каминной полки свешивались подсушенные связки дикого лука и тыквы. На решетке перед камином лежали вязанки хвороста. В глубине комнаты виднелась аккуратно заправленная кровать, рядом с ней — старое плетеное кресло и видавший виды стол с керосиновой лампой.

Трикси повела лучом фонарика дальше. От того что она увидела, у нее перехватило дыхание. Около самой двери стояло ведро с крышкой.

— Мое ведро! — закричала она. — Нет, вы только посмотрите! Он украл мою рыбу! Что, если здесь живет Слим? Никто не мог ответить, где он живет. Если бы я могла войти в дом и забрать мою рыбу!

— Это единственное, в чем я тебе не помощник. Врываться в чужой дом, как можно? — сказал Джим решительно. — И остальные Куропатки с тобой не пойдут, имей в виду.

— Я не хочу врываться. Я только сказала, что мне хотелось бы вернуть наше ведро. Мы его никогда не увидим, если будем ждать, пока дядя Эндрю доберется до шерифа и привезет его сюда, чтобы сделать обыск.

— А что, если это вовсе не твое ведро? — спросил Март. — Такие ведра есть у всех, кто живет у озера. — Он отошел от окна. — Я думаю, Линни права. Пора нам возвращаться домой… Смотрите! — добавил он с восторгом, когда они обогнули дом. — Трикси, ты такая забывчивая! Ведь Линни говорила тебе, что видела прибитую к дому шкуру рыси. Смотри, вот она висит! Подумай сама. Как мог человек, который спас тебе жизнь, сначала украсть у тебя что-то, а потом поджечь дом миссис Мур?

Трикси опустила голову.

— Нет, Март, конечно, не мог. Наверно, ты прав, но я все равно ничего не понимаю. Мы совсем забыли про англичанина. Линни решила, что он живет в этом доме. Я видела в лодке его рыболовную сеть и ведро. Может быть, он взял мою рыбу?

— Опять ты со своими догадками, — сказал Брайан, покачав головой. — Ты словно сыщик с кучей версий в голове. Если англичанин взял твою рыбу, чего он, конечно, не делал, то кто тогда устроил пожар? И кто только что стрелял в лесу?

— Есть только одна подлая личность, которая могла все это сделать, — ответила Трикси.

— Молодец! — сказал Март. — А сейчас нам надо предоставить все это дело шерифу.

В доме было тихо и темно.

— Слава Богу, — прошептала Трикси, — мы не переполошили дядю Эндрю и миссис Мур. Слушайте, слушайте!

Кузнечики и лягушки смолкли. Стояла глубокая тишина. Ее нарушали только равномерные удары весел о воду, доносившиеся с озера. В безоблачном небе ярко светила луна, и они увидели на серебряной лунной дорожке четкий силуэт лодки и одинокой фигуры на веслах.

НЕОЖИДАННАЯ ВСТРЕЧА

Несмотря на ночную вылазку, Куропатки встали рано. Дядя Эндрю вышел на кухню, когда Трикси, Белка, Линни и миссис Мур готовили завтрак.

— Вам, наверно, тоже не удалось как следует отдохнуть? — спросил он. — До меня всю ночь доносились какие-то странные звуки. Один раз мне показалось, что кто-то бродит по дому. Я даже встал и пошел проверить, но ничего не увидел и подумал, что это плод моего воображения. Вы что-нибудь слышали?

Прежде чем ответить, Трикси вопросительно посмотрела на Белку.

— Мы же договорились, что расскажем дяде Эндрю о наших приключениях. Тем более, что все обошлось благополучно, — сказала Белка.

Дядя Эндрю ничего не понял.

— В чем дело? О чем вы говорите?

Трикси начала рассказывать все по порядку. В это время в кухню вошли мальчики. Они озадаченно переглянулись, а потом стали добавлять к рассказу Трикси мелкие детали, которые она упустила.

— Я тоже все рассказала маме, — сообщила Линни. — Ей очень не понравилась вся эта история.

У дяди Эндрю побагровело лицо.

— Мне тоже очень не нравится эта история, — сказал он строго. — Мне следовало бы догадаться, что Трикси не успокоится, пока не отправится разыскивать свою рыбу. Я не догадался просидеть в гостиной всю ночь и караулить. Хорошо еще, что ей не удалось пойти одной. Трикси, ты все время держишь меня в напряжении.

— Дядя, пожалуйста, прости меня, — виноватым тоном сказала Трикси. — Понимаешь, мне необходимо было узнать, что с моей рыбой.

— Разве после того, как ты там побывала что-нибудь прояснилось? Я тоже хочу во всем как следует разобраться. Сегодня я поеду в Уайтхолл-Спрингс и подробно расскажу все Сэму Оуэнсу. Скорее всего, Слим сейчас уже находится в сотне миль отсюда. Наверно, он устроил пожар и скрылся. Не думаю, что незнакомец, которого вы видели, — называйте его как хотите, человеком или призраком, — похож на преступника. Шериф поможет нам разобраться, что же произошло на самом деле.

— Но если Слим убежал, кто еще мог стрелять из ружья? — спросила Трикси.

— Это одна из загадок, в которых нам надо разобраться. Тогда мы узнаем, кого вы видели на озере ночью. Вы собираетесь сегодня в пещеру?