Тайна золотой лихорадки, стр. 5

Она медленно назвала номер, и Холли записала его в специальном блокноте. Потом поблагодарила женщину и положила трубку.

После чего Холли помчалась в гостиную — рассказать отцу об этом разговоре и попросить разрешения позвонить в Лондон. Тридцать секунд спустя она сидела на ступеньках лестницы, нажимая кнопки телефона — мысли в голове шли кругом, в горле пересохло.

Мечтой Холли было после окончания школы стать репортером газеты, вести журналистские расследования, раскрывать неразрешимые на первый взгляд тайны, а потом рассказывать об этом миру. И вот — подумать только, настоящий журналист из Лондона хочет поговорить с ней о чем-то ею написанном. Это невероятно!

Послышался легкий щелчок, когда на другом конце провода взяли трубку.

— Алло! — произнес мужской голос.

— Это Кит Уокер?

— Да.

— Говорит Холли Адамс.

— Холли! Очень хорошо, что ты позвонила.

— Да, эта женщина из журнала сказала мне, что вас заинтересовала моя статья, что это поможет вас с книгой, которую вы пишете.

Последовало странное молчание.

— Алло! Вы меня слышите? — забеспокоилась Холли.

— Сколько тебе лет? — подозрительно спросил Кит Уокер.

— Пятнадцать, — сказала Холли, озадаченная внезапным изменением его тона.

— Пятнадцать? Я думал, ты уже учишься в колледже или университете, — сказал он. — Я и не представлял, что ты всего лишь школьница.

Холли не знала, как на это реагировать — радоваться, что ее заметка оказалась настолько хороша, что он решил, что она старше, чем на самом деле, или же возмутиться его пренебрежительным тоном. Она помнила мамин совет о том, как надо себя вести с грубиянами — быть твердой, но обязательно вежливой.

— Сожалею, что мне всего лишь пятнадцать, — спокойно сказала она. — Так могу я вам чем-нибудь помочь?

Опять последовала пауза. Когда же Кит заговорил снова, тон его был уже более дружелюбным.

— Э-э, да. Откуда ты узнала о Сумасшедшем Джеке Фостере? — спросил он любезно.

— От своей подруги, — ответила Холли. — Он был ее пра… Ну, несколько раз «пра» прадедушкой.

— Понятно. Стало быть, эта Трейси Фостер, о которой ты упомянула в статье, — твоя подруга, так? И она тебе ровесница?

— Совершенно верно.

— И живет в Англии? Или она всего лишь американская подруга по переписке? Потому что, понимаешь, я как раз пишу сейчас о Сумасшедшем Джеке и должен быть уверен, что все факты правильны.

— Трейси живет в том же городе, что и я, — сказала Холли. — Но ее родители развелись, и ее отец по-прежнему живет в Калифорнии.

— Понятно. Выходит, главная ветвь рода Фостеров осталась в Америке?

— Выходит, что так, — подтвердила Холли.

— А она говорила тебе еще что-нибудь про Сумасшедшего Джека — что-нибудь, что ты не включила в свою статью? — спросил Кит Уокер.

— Да нет как будто, — сдвинула брови Холли. — Я записала все точно, как она мне рассказала. Конечно, там ничего не говорится о семейных реликвиях — тогда я о них просто не знала.

— О семейных реликвиях? — взволнованно воскликнул Кит Уокер. — Ты имеешь в виду зашифрованный дневник и Библию?

— Да, правильно, — опешила Холли. — Как вы о них узнали?

— Они в Англии — у твоей подруги?

— Н-ну да, вообще-то у нее.

— Мне бы очень хотелось их увидеть, Холли, — сказал Кит Уокер дрожащим от волнения голосом. — Ты могла бы дать мне телефон своей подруги? Я хочу позвонить ей и договориться о своем приезде в Йоркшир — посмотреть реликвии и Библию. Это бы мне так помогло в работе над книгой.

— Нет, ее телефон я вам не дам, — сказала Холли. — Но я позвоню ей, скажу, что вы интересуетесь дневником и попрошу перезвонить вам. Правда, не думаю, что вы сможете приехать посмотреть дневник. Завтра рано утром мы вылетаем в Калифорнию, и Трейси возьмет дневник с собой. Она собирается подарить его музею осейо в Чеге.

— Она увезет дневник в Америку завтра? — ужаснулся Кит.

— Да, боюсь, что так. Но я все равно позвоню ей и расскажу…

Тут Холли с удивлением поняла, что ее собеседник бросил трубку. Несколько секунд она молча смотрела на телефон.

— Примите мои поздравления, мистер Уокер, — сказала она вполголоса. — Вы, наверное, самый невежливый человек из всех, с кем мне приходилось разговаривать.

Повесив трубку, Холли ушла в свою комнату — заканчивать сборы. Она была довольна тем, что пообщалась с коллегой-журналистом, но, если этот Кит Уокер думает, что после того, как он бросил трубку, она окажет ему любезность и передаст номер его телефона Трейси, он зря надеется!

ГЛАВА III

Встречай нас, Калифорния!

«Боинг-727» летел в ослепительно ясном небе на высоте тринадцать тысяч метров. Место Холли было у окна. Далеко-далеко внизу сверкал в лучах солнца Атлантический океан. Он был похож на смятую синюю скатерть. Полет проходил так гладко, что Холли уже начало казаться, что они просто неподвижно висят в воздухе, а хлопья белых облаков проплывают под ними.

Белинда читала информационную брошюру.

— Мы должны прибыть в международный аэропорт Лос-Анджелеса в четыре сорок две по местному времени, — сообщила она подругам. — Весь полет продлится четырнадцать часов двенадцать минут — включая посадку в Чикаго в аэропорту О’Хара.

— Надеюсь, действия таблеток хватит, — сказала Трейси.

В самолете ее укачивало. Перед отлетом она выпила прописанные врачом таблетки и пока что чувствовала себя нормально, но четырнадцать часов двенадцать минут полета — это, конечно, очень долгий срок.

Перед каждой из трех подруг лежали скопированные страницы дневника Джека Фостера. В эти последние дни девочки потратили массу времени, озадаченно глядя на загадочные страницы или пробуя различные способы расшифровки, которые ни к чему не приводили.

— Ключ — вот что нам нужно, — задумчиво проговорила Холли, постукивая кончиком ручки по зубам. И посмотрела на Трейси. — Твой четырежды прадедушка должен был записать где-то ключ кода. Этот шифр слишком сложный, чтобы держать его в голове.

— Может, этот якобы журналист, с которым ты разговаривала, сумел бы нам помочь, если бы ты дала ему шанс, — пробормотала Белинда.

Холли уже успела рассказать обеим подругам о своем телефонном разговоре с неким странным Китом Уокером. Трейси согласилась, что звонить ей и давать его номер телефона уже не имело смысла, даже если бы он и не повел себя как невоспитанный грубиян.

— Что он может знать такого, чего не знаем мы? — спросила Холли.

— Но он ведь знал о дневнике, верно? — пожала плечами Белинда. — И, мало того, он знал, что записи в дневнике зашифрованы. Как он до этого докопался?

— Думаю, любой, кто захотел бы заняться изучением нашего рода, смог бы выяснить это без особых трудов, — сказала Трейси. — А ведь этот тип все-таки пишет книгу.

— Но почему он хотел посмотреть дневник? — задала вопрос Холли. — И почему он так скис, когда узнал, что дневник летит в Америку?

Вдруг она сделал резкий вдох:

— Если только он не нашел ключ к шифру.

— Вряд ли, — покачала головой Трейси. — Каких-либо огромных архивов семейства Фостер не существует. Насколько мне известно, дневник и Библия — это единственные две вещи Сумасшедшего Джека, дошедшие до наших дней, — и они все время находились у кого-то из членов семьи. Не понимаю, как мог какой-то лондонский журналист узнать то, что не могли разгадать поколения моих предков.

Холли нахмурилась — ей не хотелось так легко отказываться от своей новой версии. Трейси права — это кажется маловероятным, но факт остается фактом: Кит Уокер знал о дневнике и о том, что записи в нем зашифрованы. И еще более важным, по мнению Холли, было то, что он так стремился увидеть этот дневник. Все это представлялось ей интригующей тайной, и самым обидным казалось то, что сейчас Холли улетает на самолете от этой тайны!

Пересадка в чикагском аэропорту О’Хара прошла гладка, и теперь девочки летели над центральными землями Америки на юго-восток, направляясь к конечной цели своего путешествия — международному аэропорту Лос-Анджелеса. Работу над дешифровкой дневника Сумасшедшего Джека они пока оставили. Холли смотрела вниз сквозь иллюминатор, потрясенная захватывающим зрелищем огромного кика Сумасшедшего Джека они пока оставили. Холли смотрела вниз сквозь иллюминатор, потрясенная захватонтинента, простиравшегося далеко внизу. Трейси отдыхала, откинувшись в кресле и закрыв глаза.