Тройное удовольствие или На счет «три» кайф лови, стр. 18

У меня не было сил возмущаться.

– Ты сам знаешь, что я не убивала его.

- Я ничего не знаю, - возразил Морелли. – У меня только убеждение. И мое убеждение заключается в том, что ты не убивала парня с косичками. К несчастью, не хватает фактов, чтобы поддержать это убеждение.

На Морелли были надеты башмаки, джинсы и грубая куртка защитного цвета, которая выглядела как армейская форма. В куртке было полно карманов и клапанов, и она слегка потерлась на манжетах и воротнике. Днем он выглядел худощавым и хищным, но иногда поздно ночью его черты смягчались от нервного истощения и восемнадцатичасовой отросшей щетины, и тогда мелькали признаки более ранимого Морелли. Я обнаружила, что ранимый Морелли опасен тем, что мог вызвать к себе любовь. К счастью, этой ночью ранимый Морелли не показывал свое лицо. Сегодня ночью Морелли был просто вконец уставшим копом.

Морелли побрел на кухню, поднял крышку у коробки из-под печенья с медвежонком и заглянул внутрь.

– Где твой тридцать восьмой? Он не у тебя, и в коробке из-под печенья его тоже нет.

- В некотором роде, посеяла.

Потеряла за два дома на другой стороне улицы, ловко сунув его в кусты азалии. Я позвонила Рейнжеру, когда заезжала домой принять душ, и попросила его тихонько найти и принести мне пистолет.

- Посеяла, в некотором роде, - повторил Морелли. – Ух, ты.

Я проводила его и закрыла за ним дверь. Потом потащилась в спальню и шлепнулась на кровать. Я лежала там, полностью одетая, со всеми включенными лампами, и, наконец, уснула, когда уже смогла увидеть сквозь занавески сияющее солнце.

* * * *

В девять часов я проснулась от стука во входную дверь. Какое-то мгновение я валялась в надежде, что этот грохот прекратится, если я не буду обращать на него внимания.

- Откройте. Полиция, - заорал стучавший.

Эдди Газарра. Мой второй лучший друг со времен начальной школы, а нынче коп, женатый на моей кузине Ширли.

Я скатилась с кровати, прошаркала к двери и вытаращилась на Газарру.

– Что надо?

- Боже, - воскликнул он. – Ну, и адский у тебя видок. Выглядишь так, будто спала в этой одежде.

В голове у меня пульсировало, а в глаза словно песок насыпали.

– Облегчает жизнь по утрам, - поделилась я. – Сокращает суету.

Газарра покачал головой.

– Ай-яй-яй.

Я посмотрела вниз на белый пакет из булочной, свисающий с его волосатой руки поляка.

– В этом пакете пончики?

- Догадливая, черт возьми, - сказал Газарра.

- А кофе у тебя тоже есть?

Он поднял второй пакет вверх.

- Благослови тебя Господь, - произнесла я. – Благослови Господь детей твоих и детей твоих детей.

Газарра достал пару тарелок в кухне, прихватил рулон бумажных полотенец и принес все в столовую. Мы поделили пончики и кофе и стали в молчании есть, пока не осталось больше ничего, кроме мазков малинового джема на униформе Газарры.

- Так что это? – наконец, промолвила я. – Личный разговор, акт милосердия или демонстрация доверия?

- Все вместе, - подтвердил Газарра. – Плюс прогноз погоды, который ты от меня не получила.

- Я надеюсь, что там тепло и солнечно.

Газарра скомканной бумажной салфеткой стряхнул с груди остатки пончиков.

– Есть кое-какие личности в департаменте, которые с удовольствием повесят ночное убийство на тебя.

- Но это же безумие! У меня нет мотива. Я даже не знаю этого парня.

- Его имя, кажется, Рональд Эндерс. Арестован одиннадцатого ноября за владение и продажу контролируемого вещества и нелегальное владение огнестрельным оружием. Две недели спустя не явился на судебное заседание. Возврата до сих пор не было… до прошлой ночи. Догадываешься, кто его поручитель?

- Винни.

- Точно.

Прямой удар по мозгам. Ни одна собака не сказала мне о НЯС, включая Морелли.

Пончики тяжело заворочались у меня в животе.

– Что насчет Морелли? Морелли хочет отдать меня по суд?

Газарра собрал бумажные стаканчики из-под кофе и салфетки и отнес все на кухню.

– Я не знаю. Не хватает деталей. Все, что я знаю: во всяком случае, ты могла бы захотеть убить одним выстрелом двух зайцев сразу.

Мы встали лицом к лицу у дверей.

- Ты хороший друг, - сказала я Газарре.

- Угу, - откликнулся он. – Я знаю.

Я захлопнула и закрыла на замок дверь и прислонилась лбом к косяку. Глазные яблоки в глубине болели, и боль распространялась дальше по черепу. Если когда и было время привести в порядок мысли, оно наступило, ведь сейчас я была без единой ясной мысли в голове. Я постояла несколько минут, пытаясь думать, но ни поразительные открытия, ни блестящие выводы не осенили мое сознание. После чего заподозрила, что я еще не проснулась.

Я спорила с собой, принимать ли душ, когда раздался громкий стук в дверь. Я приложилась к глазку и посмотрела наружу. Джо Морелли.

Вот дерьмо.

Глава 5

- Открой дверь, - потребовал Морелли. – Я знаю, что ты там. Слышу, как ты дышишь.

Я посчитала, что это огромная жирная ложь, поскольку с первым же стуком его костяшек затаила дыхание.

Морелли снова постучал в дверь.

- Давай, Стефани, - произнес он. – Твоя машина на стоянке. Я знаю, ты дома.

Напротив, через холл открыл дверь мистер Уолески.

– Вы что, никогда не слышали о людях, принимающих душ? Или о спящих людях? И о народе, который ходит прогуляться? Я здесь пытаюсь смотреть телевизор. А вы поднимаете такой шум, что впору звать копов.

Тут Морелли одарил мистера Уолески таким взглядом, что тот юркнул в свою квартиру. БАМС, клик, клик.

Морелли исчез из виду, и я подождала, приклеив глаз к дверному глазку. Потом услышала, как двери лифта открылись и закрылись, а потом все стихло. Временная передышка. Морелли ушел.

Не знаю, что хотел Морелли, но сочла разумным на всякий случай это не выяснять – вдруг это включало мой арест. Я подбежала к окну спальни, посмотрела в щель между занавесками и украдкой бросила взгляд на парковку. На моих глазах Морелли покинул здание и сел в ничем не примечательную машину.

Я продолжала наблюдать, но ничего не происходило. Уезжать он пока не собирался. Похоже, взялся за телефон. Прошло несколько минут, и зазвонил телефон у меня. Черт возьми, подумала я, кто бы это мог быть? Ставлю на то, что это, сто пудов, Морелли. Я позволила выступить вместо меня автоответчику. Сообщений не оставили. Потом взглянула на стоянку. Морелли уже не был на телефоне. Просто сидел там, сторожа здание.

Я быстренько приняла душ, надела чистую одежду, покормила Рекса и вернулась к окну проверить Морелли. Все еще торчит. Вот гад.

Я набрала номер Рейнжера.

- Йо, - откликнулся Рейнжер.

- Это Стефани.

- У меня есть кое-что, принадлежащее тебе.

- Какое облегчение, - произнесла я, - впрочем, это не самая насущная проблема, у меня тут имеется Джо Морелли, расселся на моей парковке.

- Ему что, некуда податься?

- Есть небольшая вероятность, что ему может захотеться меня арестовать.

- Не лучшее начало дня, милашка.

- Думаю, я могу выбраться незаметно через парадную дверь. Можешь встретиться со мной в заведении «У Бесси» через полчаса?

- Буду там, - подтвердил Рейнжер.

Я закончила разговор, потом повонила в контору и спросила Лулу.

- За ваш счет, – предупредила Лула.

- Это Стефани, - сказала я ей. - Мне нужен транспорт.

- Черт возьми. Еще одно дерьмо с охотой за голоами?

- Угу, - подтвердила я. – Дерьмо с охотой за головами. Я хочу, чтобы ты забрала меня от парадной двери через десять минут. На стоянке не паркуйся. Хочу, чтобы ты покружила перед моим домом, пока не увидишь, что я стою на тротуаре.

Я посушила волосы феном и бросила последний взгляд на Морелли. Без изменений. Он, должно быть, мерзнет. Еще минут пятнадцать, и он зайдет обратно в дом. Я застегнула молнию на куртке, схватила свою внушительную сумку и спустилась по лестнице на первый этаж. Быстро пересекла фойе и вышла в переднюю дверь.