Божественная комедия (илл. Доре), стр. 140

76
При виде счастья и согласья их,
Любовь, умильный взгляд и удивленье
Рождали много помыслов святых.
79
Бернарда * первым обуяло рвенье,
И он, разутый, вслед спеша, был рад
Столь дивное настичь упокоенье.
82
О, дар обильный, о, безвестный клад!
Эгидий бос, и бос Сильвестр, * ступая
Вслед жениху; так дева манит взгляд!
85
Отец и пестун из родного края
Уходит с нею, теми окружен,
Чей стан уже стянула вервь простая;
88
Вежд не потупив оттого, что он Сын
Пьетро Бернардоне и по платью
И по лицу к презреннейшим причтен,
91
Он царственно все то, что движет братью,
Раскрыл пред Иннокентием, и тот
Устав скрепил им первою печатью. *
94
Когда разросся бедненький народ
Вокруг того, чья жизнь столь знаменита.
Что славу ей лишь небо воспоет,
97
Дух повелел, чтоб вновь была повита
Короной, из Гонориевых рук,
Святая воля их архимандрита. *
100
Когда же он, томимый жаждой мук,
Перед лицом надменного султана *
Христа восславил и Христовых слуг,
103
Но увидал, что учит слишком рано
Незрелых, и вернулся, чтоб во зле
Не чахла италийская поляна, —
106
На Тибр и Арно рознящей скале *
Приняв Христа последние печати,
Он их носил два года на земле. *
109
Когда даритель столькой благодати
Вознес того, кто захотел таким
Смиренным быть, к им заслуженной плате,
112
Он братьям, как наследникам своим,
Возлюбленную поручил всецело,
Хранить ей верность завещая им;
115
Единственно из рук ее хотела
Его душа в чертог свой отойти,
Иного гроба не избрав для тела. *
118
Суди ж, каков был тот, * кто с ним вести
Достоин был вдвоем ладью Петрову *
Средь волн морских по верному пути!
121
Он нашей братьи положил основу; *
И тот, как видишь, грузит добрый груз,
Кто с ним идет, его послушный слову.
124
Но у овец его явился вкус
К другому корму, и для них надежней
Отыскивать вразброд запретный кус.
127
И чем ослушней и неосторожней
Их стадо разбредется, кто куда,
Тем у вернувшихся сосцы порожней.
130
Есть и такие, что, боясь вреда,
Теснятся к пастуху; но их так мало,
Что холст для ряс в запасе есть всегда.
133
И если внятно речь моя звучала
И ты вослед ей со вниманьем шел
И помнишь то, что я сказал сначала,
136
Ты часть искомого теперь обрел; *
Ты видишь, как на щепки ствол сечется
И почему я оговорку ввел:
139
«Где тук найдут * все те, кто не собьется».
Божественная комедия (илл. Доре) - dragon.jpg

Песнь двенадцатая

етвертое небо — Солнце (продолжение) — Второй хоровод

1
Едва последнее промолвил слово
Благословенный пламенник, как вдруг
Священный жернов * закружился снова;
4
И, прежде чем он сделал полный круг,
Другой его замкнул, вовне сплетенный,
Сливая с шагом шаг, со звуком звук,
7
Звук столь певучих труб, * что, с ним сравненный,
Земных сирен и муз * не ярче звон,
Чем рядом с первым блеском — отраженный.
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться