Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения, стр. 91

– Но это бессмысленно. Они уничтожают друг друга.

– Вовсе нет, – сказал Натан, хитро улыбнувшись. – Они взаимозависимы и противоположны. Как Магия Приращения и Магия Ущерба. Каждая служит для того, чтобы уравновесить другую. Созидание и разрушение, жизнь и смерть. Чтобы функ–ционировать, магии нужен баланс. Пророчество существует бла–годаря существованию своей противоположности – свободной воли.

– Вы – пророк, и сами говорите мне о существовании сво–бодного выбора, который лишает пророчества смысла?

– Разве смерть лишает жизнь смысла? Наоборот, она обо–значает ее и таким образом создает ее ценность.

Фридрих молчал. Все услышанное казалось ему бессмысли–цей, которую было трудно принять. А кроме того, для него ниче–го не изменилось. Смерть забрала драгоценную жизнь Алтеи. Ее жизнь – вот единственная ценность. Боль охватила его, погло–тив все остальные чувства. Впереди была только пустота.

– Я пришел по другой причине, – тихо сказал волшебник Рал. – Я должен призвать вас, чтобы вы тоже приняли участие в этой борьбе.

Фридрих совсем обессилел и больше не мог стоять. Он опус–тился на землю у могилы Алтеи.

– Вы ошиблись, я не тот, кто вам нужен.

– Вы знаете, где лорд Рал? Фридрих поднял голову, щурясь от яркого солнца:

– Лорд Рал?

– Да. Лорд Рал. Вы – житель Д’Хары, вы должны знать.

– Кажется, я чувствую какую-то связь. – Фридрих махнул на юг. – Он там. Но связь слабая. Он, наверное, далеко. Гораздо дальше, чем обычно.

– Правильно, – сказал Натан. – Он в Древнем мире. Вы должны отправиться к нему.

– У меня нет денег на путешествие, – огрызнулся Фридрих. Это была самая простая причина для отказа. Натан бросил кожаный мешочек, с глухим звоном упавший на землю рядом с Фридрихом.

– Я знаю. Я же пророк, вы помните? Здесь больше, чем у вас украли.

Фридрих взвесил мешочек на ладони. Он действительно был тяжелым.

– Откуда это?

– Из дворца. Вам предстоит государственное дело, и Д’Хара обеспечивает вас деньгами на расходы.

Фридрих покачал головой:

– Спасибо за то, что пришли, спасибо за сочувствие. Но я не тот, кто вам нужен. Найдите другого.

– Должны идти именно вы. Алтея знала это. Она должна была оставить вам письмо, в котором сказала, что вы вступаете в борьбу. Она должна была попросить вас не отказываться, когда призовут. Вы нужны лорду Ралу. Я призываю вас.

– Вы знаете о письме? – спросил Фридрих, вставая с земли.

– Это одно из немногих знаний, которыми я располагаю в этом деле. Из книг я знаю, что должны отправиться именно вы. 

Но вы должны отправиться по собственной воле. Я призываю вас сделать выбор.

Фридрих покачал головой, на этот раз с бо льшим убеждением.

– Я не могу сделать это. Вы не понимаете. Я боюсь, что мне уже все равно.

Натан вытащил из складок плаща и протянул Фридриху пред–мет. Фридрих увидел, что это маленькая книга.

– Возьмите ее! – В голосе волшебника зазвучали властные нотки.

Фридрих взял книгу, пробежал пальцами по старинному ко–жаному переплету, посмотрел на название, обрамленное золо–тыми листьями. На обложке было два слова, совершенно незна–комых Фридриху.

– Эта книга была написана во время великой войны, тысячи лет назад, – сказал Натан. – Я только недавно нашел ее в На–родном Дворце, после отчаянных поисков среди тысяч томов. Обнаружив ее, я сразу поспешил сюда. У меня не было времени перевести ее, я даже не знаю, что в ней написано.

– Она на каком-то незнакомом мне языке. Натан кивнул:

– Это древнед’харианский язык. Я помогал Ричарду учить его.

– Ричарду?

– Лорду Ралу.

Тон, каким волшебник произнес имя, заставил Фридриха по–холодеть.

– Если вы не читали ее, то откуда знаете, что это та самая книга?

– По названию.

Фридрих провел пальцами по таинственным словам. Позоло–та хорошо сохранилась.

– Могу я спросить, как называется книга?

«Столпы Творения».

Глава 41

Оба открыл глаза, но это почему-то не помогло – он по-прежнему ничего не видел. Его охватил страх. Он лежал навзничь, ощущая спиной что-то похожее на грубый холодный ка–мень. И было полной загадкой, где он на–ходится и как здесь оказался. Самым пер–вым чувством стал страх, что он ослеп. Дрожа с головы до пяток, Оба моргнул, пы–таясь сфокусировать взгляд, но так ничего и не увидел.

Пришел новый страх, гораздо хуже пер–вого, вызвавший панику– он, Оба, навер–ное, опять в том загоне.

Он боялся пошевелиться и утвердиться в своих подозрениях. Он не знал, как они сумели, но эти три женщины – две ужас–ные колдуньи и его безумная мать – каким-то образом заперли Обу в его темной дет–ской тюрьме. Они, наверное, замыслили свои козни, лежа в могилах, и, пока он спал, внезапно напали на него.

Странно даже, что, парализованный ужасом, он способен здраво мыслить…

Послышался шум. Оба повернул голову на звук и заметил движение. Сфокусировав взгляд, он понял, что вокруг просто темная комната, никакой не загон. Его охватило ог–ромное облегчение, а следом пришла досада. О чем он думал?.. Он, Оба Рал… Он же неуязвим. Как об этом можно было забыть?!

Тем не менее благоразумие заставляло его быть осторож–ным. Это место выглядело подозрительно и опасно. Оба сосре–доточился, пытаясь понять, что случилось и почему он оказался в холодном темном месте, но ничего не смог вспомнить. В памя–ти плавали лишь туманные отрывки.

Головокружение, слабость, головная боль, тошнота… его не–сут, вокруг руки… свет, который режет глаза, и темнота…

Оба чувствовал себя разбитым, словно был весь в синяках.

Рядом кто-то закашлял. Откуда-то крикнули, чтобы перестал. Оба лежал тихо, но все тело его было напряжено. Он собирался с силами и ощупывал взглядом темную комнату. Она вовсе не была полностью темной, как ему показалось вначале. На стене напротив было слабое сияние, похожее на дрожащий свет све–чи, проходящий через квадратное отверстие. На отверстии были две темные вертикальные черты.

Голова Обы все еще болела, но он чувствовал себя гораздо лучше, чем раньше. Вспоминая происшедшее, он подумал, что так и не понял, что попросту заболел. В детстве у него один раз была лихорадка. Наверное, он опять подцепил ее после визита на болото, к Алтее…

Оба сел, но у него тут же закружилась голова, и он оперся спиной о стену из грубого камня, такую же, как пол. Потер хо–лодные затекшие ноги, затем выпрямил спину. Костяшками пальцев помассировал глаза, пытаясь изгнать из головы туман. Вдоль стены сидели крысы, подергивали усами. Несмотря на редкое зловоние, Оба почувствовал голод. В комнате пахло по–том, мочой и чем-то еще более неприятным.

– Посмотрите-ка, бычара очухался, – сказал кто-то. Голос был звучным и насмешливым. Оба присмотрелся и увидел мужчин, разглядывающих его.

Их было пятеро. Все выглядели настоящими оборванцами. Ска–завший последнюю фразу сидел на полу, в правом углу. Его улыбка, в которой не было ни капли веселья, обнажила кривые зубы. Зубов явно не хватало. Оба оглядел всех пятерых.

– Вы похожи на преступников, – сказал он. По комнате разнесся смех.

– Да, – согласился кто-то. – Мы занимались своим делом, а стражники сцапали нас ни за что ни про что и бросили сюда. Заперли, как обыкновенных преступников.

Последовал новый взрыв смеха.

Оба думал вовсе не о том, что ему не нравится находиться в одной комнате с преступниками; ему не нравилось находиться в запертой комнате. Это было слишком похоже на тот загон. Бег–лый осмотр показал, что его подозрения оправдались – деньги исчезли. Через всю комнату на него смотрела глазками-бусин–ками крыса, сидящая под трещиной в двери.

Оба оторвал глаза от крысы и посмотрел на светящееся от–верстие. Теперь он понял, что две вертикальные полоски – это решетка.

– Где мы?

– В дворцовой тюрьме, бычара, – сказал тип с кривыми зу–бами. – Или ты думаешь, это первоклассный бордель?