Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения, стр. 131

Глава 60

– Бетти, что происходит? – крик–нула Дженнсен, не в силах смириться с происходящим.

– Волшебство происходит, – раздался сзади шепот сестры Мердинты. – Именно этим он и занимается.

Неужели лорд Рал и в самом деле закол–довал козу, настроив ее против Дженнсен?

Ричард шагнул к девушке. Бетти и близ–нецы возились возле его ног, не имея ни малейшего понятия о том, что все сейчас зависит от выбора между жизнью и смер–тью.

– Дженнсен, подумай обо всем своей головой, – произнес Ричард. – Ты должна мне помочь. Отойди от Кэлен.

– Убей его! – яростно шептал Себасть–ян. – Сделай это, Джен! Его магия не дей–ствует на тебя! Ну же!..

Ричард спокойно смотрел, как она под–нимает нож.

Сейчас она убьет его, и волшебство за–кончится, и Бетти снова будет с нею…

Дженнсен застыла. Она вдруг поняла, что здесь что-то не так. И повернулась к Се–бастьяну:

– Откуда ты это знаешь, а? Я ведь ни–когда не говорила тебе о том, что его вол–шебство не может причинить мне вреда?

– И тебе тоже? – воскликнул Оба. – Значит, мы оба неуяз–вимы! Мы можем вместе править в Д’Харе. Но, конечно, коро–лем буду я. Король Оба Рал. Я не жадный. А ты можешь стать принцессой. Может быть… Да, я могу сделать тебя принцессой, если ты будешь хорошо себя вести.

Дженнсен вновь посмотрела на растерянное лицо Се–бастьяна:

– Так откуда ты знаешь?

– Джен, я просто… Я думал… – Себастьян пытался найти ответ. И не находил.

– Ричард… – раздался голос приходящей в себя Кэлен. – Ричард, где мы? – Мать-Исповедница начала корчиться от боли и закричала, хотя никто до нее не дотрагивался.

Ричард сделал еще шаг вперед. Размахивая ножом, Дженнсен отступила.

– Если ты хочешь получить Кэлен, ты должен пройти через Дженнсен, – крикнула сестра Мердинта.

Ричард бросил на нее ничего не выражающий взгляд:

– Нет.

– Ты должен! – взвыла сестра. – Ты должен убить Дженн–сен, иначе Кэлен умрет!

– Ты в своем уме? – набросился на нее Себастьян.

– Помолчи, Себастьян! – отрезала сестра. – Спасение при–ходит только через жертву. Все человечество испорчено. Один индивидуум не представляет никакой ценности. Одна жизнь не стоит ничего. Неважно, что с нею случится, имеет значение толь–ко само жертвоприношение.

Себастьян смотрел на нее и не знал, что ответить. У него явно не находилось доводов в защиту жизни Дженнсен.

– Ты должен убить Дженнсен, иначе я убью Кэлен, – по–вернувшись к Ричарду, завизжала Мердинта.

– Ричард, – простонала несчастная Мать-Исповедница, все еще не совсем понимая, где она и что происходит.

– Кэлен, спокойно, – мягко произнес Ричард.

– Это последний шанс! – вопила сестра Мердинта. – Пос–ледний шанс спасти драгоценную жизнь Матери-Исповедницы! Последний шанс, или она достанется Владетелю. Придержи его, Дженнсен, пока я буду убивать его жену! 

Дженнсен слегка поколебало то, что сестра натравливает Ри–чарда на нее. Но это не имело значения. Сестра тоже жаждала смерти лорда Рала. Они все хотели его смерти.

Пора положить всему этому конец. Брат не сможет причи–нить ей вред своим волшебством. Неизвестно, откуда это стало известно Себастьяну, но пора положить этому конец, пока шанс не упущен снова. Но, интересно, зачем это понадобилось Мер-динте…

Непонятно было и то, зачем сестра пыталась разозлить лор–да Рала, чтобы он нанес удар своей магией, направив всю силу на Дженнсен, и таким образом открыл ей путь, о котором она столь долго мечтала…

Ладно, все так и должно быть. И незачем больше ждать!

Дав волю крику, полному накопившейся за всю жизнь нена–висти, полному жгучей тоски по убитой маме, полному воющей ярости звучавшего в голове голоса, Дженнсен бросилась на Ри–чарда.

Она знала, что он использует для собственного спасения вол–шебство. Нанесет магический удар, подобный тому, который на–нес тысячному отряду всадников. И будет потрясен, когда вол–шебство не сработает, когда она прорвется сквозь смертельные заклинания и вонзит нож в его злобное сердце. Он слишком по–здно поймет, что она неуязвима.

С яростным воем Дженнсен налетела на брата.

Она ожидала ужасный взрыв, ждала, что придется пройти сквозь гром и молнии, но ничего подобного не произошло. Ри–чард попросту блокировал удар и поймал ее запястье. Проще не–куда!.. Он не использовал волшебство и не произносил заклина–ний. Он вообще не воспользовался волшебной силой.

Для обычной силы Дженнсен неуязвимой не была. А физи–чески Ричард был явно сильнее.

– Успокойся, – сказал он.

Дженнсен яростно сопротивлялась, в ее бешеной атаке вы–плескивалась грозной бурей вся накопившаяся ненависть и боль. Лорд Рал предусмотрительно держал на расстоянии ее правую руку, а девушка бушевала, стуча ему в грудь кулачком левой. Ричард мог голыми руками разорвать ее надвое, но почему-то позволял выть и колотить его. А потом даже дал возможность отскочить назад. Дженнсен стояла, тяжело дыша и по-прежнему сжимая в кулаке нож, и слезы злобы и ярости струились по ее щекам.

– Убей ее! – снова завизжала сестра Мердинта. – Или Кэ-лен умрет!

– Ты в своем уме? – крикнул сестре Себастьян. – Она сама убьет его! Он даже не вооружен!

Ричард наклонился к лежащему на земле заплечному мешку и достал из него небольшую книгу.

– Я вооружен.

– Что ты имеешь в виду? – опешила Дженнсен. Теперь взгляд мерзавца был обращен на нее.

– Это древняя книга под названием «Столпы Творения». Ее написал наш предок, Дженнсен, один из первых лордов Ралов, тот, кто пришел к полному пониманию того, что породил первый в нашем роду. Его звали Элрик Рал, и он, помимо всего прочего, создал узы. Это очень интересное чтение.

– Думаю, в ней написано, что лорд Рал должен убивать та–ких, как я, – произнесла Дженнсен.

– Конечно, – улыбнулся Ричард. – Именно так.

– Что? Неужели в ней это написано? – Дженнсен с трудом верилось, что он подтвердит сказанное.

Ричард кивнул:

– В ней объясняются причины, по которым все действи–тельно лишенные дара отпрыски лорда Рала должны быть унич–тожены.

– Я знала это! Ты пытался лгать! Но это правда! Здесь все правда!

– Но я не утверждал, что последую этому совету. Я всего лишь сказал, что в книге написано, что таких, как ты, следует уничтожить.

– Почему? – спросила Дженнсен.

– Дженнсен, это не имеет значения, – прошептал Себасть–ян. – Не слушай его!

Ричард кивнул на него:

– Ему все известно. Именно поэтому он знал, что я своим волшебством не могу причинить тебе вред. Ему известно, о чем эта книга.

Дженнсен повернулась к Себастьяну. В глазах ее внезапно зажегся свет полного понимания.

– Такая книга есть и у императора Джеганя.

– Дженнсен, это неправда.

– Я видела ее, Себастьян. Эти самые «Столпы Творения». Я видела книгу в палатке императора. Это книга на древнем язы–ке, одна из самых ценных. Он знал, что в ней написано. А ты – один из его лучших стратегов. Он рассказал тебе, и ты знал, что в ней сказано.

– Джен, я…

И вдруг, сквозь буйство голоса, все происшедшее и происхо–дящее сложилось в голове Дженнсен в целостную картину. Му–чительная боль взорвала все ее существо. Истинные масштабы предательства предстали во всей ясности.

– Это же был ты! – прошептала она.

– Как ты можешь во мне сомневаться? Я люблю тебя!

– О добрые духи, все время это был ты.

Лицо Себастьяна стало таким же белым, как и взлохмачен–ные пряди его волос, но в нем появилось какое-то непреклонное спокойствие.

– Джен, это ничего не меняет.

– Это все ты, – прошептала она, широко раскрыв глаза. – Ты просто съел несколько сердцевинок горной розы…

– Ерунда! Да у меня их никогда не было!

– Я видела их в банке в твоем мешке. Ты спрятал сердцевин-ки розы под бечевкой. А они высыпались.

– Ах, эти. Я… Я взял их у целителя… Когда мы останавлива–лись у него.

– Лжец, они всю дорогу были у тебя. И ты съел десяток, что–бы вызвать у себя лихорадку.