Дикая роза гор, стр. 60

– Повтори! – Голос Эдварда звучал умоляюще.

– Мы победим. Мы выживем и увидим детей наших детей, – покорно повторила Ребекка и услышала одобрительный гул толпы.

– Повтори еще раз, – потребовал Эдвард, не отпуская ее.

– Мы победим. Мы выживем и увидим детей наших детей. – Она уперлась в его грудь ладонями, чувствуя напряженную силу его мышц. Страх отступил, теперь она больше не боялась. Эдвард повернулся к толпе.

– Оставьте нас. – Он обнял ее и привлек к себе. Она услышала его шепот: – Еще раз!

Люди разошлись, коридор опустел.

– Мы победим. Мы выживем и увидим детей наших детей. – Когда она снова повторила эти слова, мышцы ее расслабились, и она прильнула к нему всем телом.

Эдвард наконец отпустил ее.

– Как только ты начнешь терять веру в себя, повторяй эти слова снова и снова, пока не уверуешь в них. Обещай мне.

– Обещаю, – плача пролепетала она. С этими слезами из сердца ее уходили все дурные мысли. Она с мольбой смотрела на него.

Он бережно прижимал ее к Себе, ласково целовал ее волосы, глаза, осушал губами слезы. Затем он твердо отстранил ее и ушел в свою комнату.

Ребекка пошла к себе. Она была как во сне. Подойдя к столику, где стояли туалетные принадлежности, она налила воды из большого кувшина в чашу, а затем окунула туда разгоряченное лицо.

В дверь тихонько постучали. Ребекка промокнула лицо тряпицей и, открыв дверь, увидела Сару.

– Сара, как это ты всегда чувствуешь, когда ты мне нужна?!

– Трудно не догадаться, если ты устраиваешь такое представление посреди коридора. – Несмотря на резкость слов, взгляд Сары выражал понимание и сочувствие.

– Пожалуйста, позаботься об Эдварде: у него все еще, лихорадка.

Сара кивнула и, не тратя времени на разговоры, отправилась к Эдварду. А Ребекка легла на постель и закрыла глаза.

Она не знала, как долго спала, но проснулась от вопля Эдварда и какого-то грохота. С бешено бьющимся сердцем она в ужасе спрыгнула с кровати, схватила меч и 268 выскочила в коридор.

– Видишь, Сара, я же тебе говорил, что у меня есть своя защитница, – фыркнул Эдвард, морщась от боли. Сара прочищала его воспаленную рану.

Ребекка, смутившись оттого, что поддалась панике, представила, как глупо выглядит со стороны, и опустила меч. Подойдя к Саре, она принялась ей помогать.

– Почему ты меня не позвала?

– Ты в кои-то веки решила отдохнуть, и я не захотела тебя будить. Я и сама справилась. – Сара улыбнулась Эдварду. – Видите, сэр, все оказалось не так уж плохо.

– Лучше мне не смотреть, – простонал Эдвард с закрытыми глазами. – Сара, из-за тебя моя рука станет совсем непригодной для битвы. Нам пора выступать в поход, пока враги еще не накопили силы.

– Я спасаю вашу жизнь и руку. Слишком они нам дороги, – ответила Сара, продолжая невозмутимо обрабатывать рану.

Эдвард одарил ее своей самой ласковой улыбкой. И вдруг Ребекка почувствовала, как кровь ее быстрее побежала по жилам. Может, и у нее началась лихорадка? Она размышляла над его словами. Может, собрать мужчин и повести их на Руперта, тем самым избавив мир от Керкгардов? Потому что Эдварду надо отдохнуть.

Как же ей тайно вывести из замка большой отряд, чтобы Эдвард ничего не узнал? И тут ее осенило. Рука ее незаметно нащупала в кармане маленький мешочек с растертым в порошок корнем валерианы. Большая доза этого корня в вине надолго его усыпит. И прежде чем разум и чувства успели возмутиться против такого предательского поступка, она высыпала содержимое мешочка в кубок с вином...

Интуиция твердила ей, что не надо давать это вино Эдварду, но упрямый характер заставил недрогнувшей рукой протянуть ему кубок.

– Это уменьшит твою боль.

Эдвард поднял глаза на Ребекку и поднес кубок к губам.

– Что такое, Ребекка? О чем ты задумалась? – Он медлил и не пил вино.

– Ничего. Просто я устала. – Под изучающими взглядами Сары и Эдварда она приняла самый невинный вид.

– Нам нужно действовать без промедления, они, может быть, уже близко. Мы встретимся позже. Пока отдохни, а я позову тебя, когда придет время.

Он наконец выпил это проклятое вино.

Ребекка не могла смотреть, как доверчиво он пьет приготовленное ею зелье. Кивнув ему, она поспешно покинула спальню.

«Как я могла решиться на такое?» Она шла по коридору и размышляла, что сделает с ней Эдвард, когда поймет, что она его усыпила. Она остановилась. Может быть, еще не поздно все переиграть? Бегом помчалась она обратно, влетела в комнату Эдварда – и столкнулась с Сарой.

Сара стояла, уперев руки в бока. Эдвард с закрытыми глазами лежал на кровати. Слишком поздно!

– Сара, с ним все в порядке? Сара подошла вплотную к Ребекке.

– Ты положила ему в вино корень валерианы? Так, Ребекка? – Глаза ее блестели непролитыми слезами.

Ребекка взволнованно посмотрела на неподвижное тело Эдварда.

– Сара, ему нужен отдых. Если он сейчас отправится воевать, я его потеряю. Этого я боюсь.

– Он сильный человек, Ребекка... он смог бы драться. А вот из-за того, что ты натворила, ты и правда можешь его потерять. – Сара сердито отвернулась от нее.

– Я положила слишком много корня?

– Нет. Но как, по-твоему, он будет себя чувствовать, когда очнется и обнаружит, что ты исчезла со всей армией? Уйди с глаз моих! Я видеть тебя не хочу.

– Сара... – У Ребекки перехватило дыхание. Она выбежала из комнаты. Что ж, изменить содеянное не в ее власти, а значит, надо довести дело до конца.

Сара стукнула Эдварда кулаком по ноге.

– Лэрд, что вы задумали? Вы хотите, чтобы она считала, будто вы выпили это вино?

– Да! И не оправдывай ее, Сара. Она пыталась меня усыпить... И знаешь почему? – Эдвард, с трудом сдерживая ярость, вскочил с постели. – Ах, как это мило с ее стороны проверить, не отравила ли она меня насмерть! На этот раз она зашла слишком далеко.

– Лэрд Эдвард, ее беспокоит ваше здоровье и нас всех тоже. Что, если во время боя лихорадка свалит вас с ног?! Что лучше – умереть или заснуть?

– Лучше... хуже! Что может быть хуже, чем дать Ребекке возглавить армию?!

Не зная, что сказать, Сара опустила глаза.

Глава 19

Не давая дерзкому порыву остыть, Ребекка отправилась к отцу и объявила ему, что Эдвард не сможет возглавить планируемый поход на Керкгардов. Усилием воли она заставила себя смотреть отцу в глаза и хоть ощущала неприятный вкус обмана во рту, попросила разрешения самой повести людей в бой.

– Эдвард выздоровеет?

– Да, но не быстро, – ответила Ребекка, опустив глаза. – Он хотел созвать совет.

– Что ж, созывай. Собери всех мужчин. Я не хочу, чтобы Керкгарды вновь топтали нашу землю. И если Эдвард не сможет встать к тому времени, веди их сама. – Выговорив это, Маккей устало закрыл глаза.

– Я созову всех на совет, отец. – И, быстро выйдя из комнаты, пока он не передумал, Ребекка побежала в зал, слыша за спиной возмущенные протесты матери.

Она нашла глашатая и, едва он протрубил в рог, направилась в зал собраний. Постепенно по одному и группами мужчины заполняли помещение и рассаживались вокруг большого стола. Наконец наступила тишина, и взгляды людей обратились к Ребекке. По спине ее потек пот. Казалось, тело подавало ей знак, что она собирается совершить большую глупость.

– Мне придется сообщить вам, что лэрд Эдвард чувствует себя не очень хорошо и не в состоянии возглавить армию в предстоящем походе. – Ребекка откашлялась – говорить неправду было очень трудно – и продолжила: – Отец дал мне разрешение повести вас в бой.

По комнате пронесся гул голосов. Воины вполголоса обсуждали ее сообщение. Ребекка заговорила громче.

– Предлагаю сначала напасть на замок Керкгард. Скажите, поддерживаете ли вы мое решение?

Все молчали. И вдруг она увидела, что присутствующие смотрят куда-то поверх ее головы. Она обернулась. В дверях стояли Эдвард и ее отец.

– К счастью, здоровье мое в порядке. Сядьте, пожалуйста, леди Ребекка. Давайте-ка обсудим наши предстоящие действия поподробнее.