Дикая роза гор, стр. 15

Воины Макклири сгрудились вокруг них. Эдвард махнул им рукой, чтобы держались подальше.

– Согласен. Но между нами еще не все кончено. Мы устроим разбирательство, и я буду следить за каждым вашим шагом. И помоги вам Бог, если ступите не туда.

Маккей кивнул и отвел свой меч.

В этот момент сквозь плотную стену воинов прорвалась Ребекка и замерла на месте, переводя взгляд с одного на другого.

– Я вижу перед собой двух самых больших глупцов в Шотландии!

Эдвард не спеша подошел к ней. Его гнев еще не улегся, и досада жгла горечью рот. Схватив Ребекку за плечи, он грубо толкнул ее к отцу.

– Что вы думаете о своей дочери теперь? Правда, ей к лицу эти цвета? Разве не так все должно было произойти до того, как вы убили моего отца... своего верного друга?! До того, как вы обвенчали розу с беленой? – Произнося свою речь, Эдвард смотрел на Маккея, ожидая, что тот начнет оправдываться.

Но Маккей, нахмурившись, протянул дочери руку и повел ее подальше от толпы. Эдвард смотрел им вслед. Ребекка оглянулась через плечо и бросила на него гневный взгляд. Он велел одному из воинов проводить отца и дочь туда, где их поджидала Сара, а сам уселся около дерева и задумался о том, что за человек Маккей. Как с ним себя вести? А главное – что делать с Рупертом? Он любым способом должен положить конец замужеству Ребекки и кровавой вражде их кланов. Из глубоких раздумий его вывел топот копыт. К ним неслись воины Руперта.

В мгновение ока Эдвард вскочил на ноги и с криком «По коням!» схватил щит и меч.

– Эдвард, что делать с пленниками? – спросил кто-то.

– Дайте им коней и оружие. И пусть делают, что хотят. Он подумал о Ребекке... Что ж, пусть ввяжется в драку, она ведь давно об этом мечтала... Вскочив на коня, он отбросил все мысли, кроме предстоящего сражения.

Натаниэль подскакал к Ребекке, прижимая к себе мечи и щиты. Она подбежала к нему и взяла у него оружие.

– Эдвард сказал: «Поступайте, как хотите», – торопливо произнес он, сдерживая гарцующего от нетерпения коня.

Ребекка удивленно посмотрела на Натана и по-66 вернулась к отцу. Сара уже нашла себе укрытие в большом дупле и спряталась там, выставив перед собой меч. Маккей подошел к дочери, держа в поводу двух коней. Они взлетели в седла, выхватили мечи и присоединились к отряду Макклири, готовясь отразить натиск врага.

Глава 5

На Ребекку налетели воины Руперта, стараясь выбить ее из седла. Не успев разобраться в обстановке, она размахивала мечом с такой силой, какой нельзя было ожидать от слабой девушки. Вокруг раздавались крики и вопли. Они наполняли страхом воздух, который, казалось, сгустился и угрожающе потемнел, хотя солнце ярко светило в небе.

Она пробиралась вперед, ежесекундно отражая удары воинов в желтых с черным тартанах и защищая, как могла, людей в синем с зеленым. То там, то тут мелькал красный с серым плед ее отца. Медленно, но уверенно клан Макклири теснил отряд Руперта.

Внезапный толчок сбросил ее с седла. Закусив от боли губу, она покатилась по истерзанной битвой земле, но потом встала на четвереньки, прячась под брюхом своего коня, и потянулась к выпавшему из руки оружию. Но оно отлетело далеко. От пыли у нее першило в горле, земля дрожала под копытами боевых лошадей. Перекинув щит на спину, она все так же на четвереньках поползла к своему мечу.

Но когда она уже сжала его рукоять, чья-то сильная рука ухватила ее за пояс тартана, подняла в воздух и бросила животом на круп жеребца. Уронив бесполезный теперь щит, она попыталась понять, что происходит, куда ее везут, и неловко размахивала мечом, чтобы ударить похитителя. Собравшись с силами, она уселась на крупе коня, лицом к его хвосту.

– Сядь как полагается, нам нельзя терять время! – раздался за ее спиной голос Эдварда.

Но она думала только о том, чтобы не скатиться на землю.

– Ребекка, я не могу его удержать...

Она заелозила на крупе огромного жеребца и неудержимо начала соскальзывать вниз. Отчаянно стремясь найти хоть какую-нибудь опору, Ребекка отвела ноги назад и, нащупав ступнями стремена, зацепилась за них, прижавшись лицом к спине животного. Свободной рукой она ухватилась за его хвост, а второй из последних сил удерживала меч.

Конь от такого обращения взбрыкнул, и она, клацнув зубами, больно ударилась о его спину подбородком. Ну не могла она выполнить приказ Эдварда и повернуться! И вдруг вдалеке прозвучал сигнал к отступлению. И сразу как по мановению волшебной палочки наступила тишина.

– Эй... эй! – Но конь не слушал хозяина.

Эдвард, натягивая поводья, откинулся назад и толкнул ее. Конь замедлил свой бег и возмущенно поднялся на дыбы. Она как с горки соскользнула на землю. Повернувшись, Ребекка увидела, что Эдвард вдруг поскакал вперед, даже не заметив, что она упала. Проводив его взглядом, она поняла, куда он так заторопился.

Один из Макклири держал за горло ее отца. Эдвард подскакал к ним и, громко обругав воина, потребовал отпустить Маккея. Ребекка со всех ног помчалась туда, прихрамывая от боли в ногах. Наконец она приблизилась к ним и услышала, как Эдвард заявил:

– Я дал ему слово! Не смей причинять ему вред!

Макклири, сердитый, удалился, а ее отец отыскал своего коня и пошел к Ребекке. Подъехал Натаниэль и громко окликнул вождя.

– Эдвард, этот Кавена спас мне жизнь! И многим другим из нашего клана. Он хороший боец, можешь мне поверить.

Эдвард развернул коня и посмотрел на Ребекку. Лицо его застыло, превратившись в маску гнева.

– Пусть Кавена заберет свою дочь и увезет отсюда подальше, иначе я за себя не ручаюсь!

Возбуждение от боя, горячившее кровь Ребекки, сменилось потрясением. Ярость Эдварда была такой неожиданной и беспричинной, что она смотрела на него, открыв от изумления рот. Отец помог ей взобраться на коня, а сам сел позади нее, и они поскакали в лагерь Макклири. Наконец Ребекка пришла в себя.

– Как он смеет так с нами разговаривать! – возмущенно воскликнула она.

– Дочка, тебе следует придержать язык. Если Макклири услышит твои слова, я не смогу нас спасти, и мы погибнем.

– Поверь, отец, Эдвард никогда нас не убьет. Он меня любит.

Отец изогнулся, стараясь увидеть ее лицо.

– Он тебя любит? Но эта любовь не помешала ему обвинить меня в преступлении, которого я не совершал.

Эдвард мрачно покосился на Натана и увидел на его лице недовольную гримасу. Он спешился и зашагал к лагерю, держа коня в поводу. Напряженные мышцы постепенно расслаблялись. Натаниэль тоже спрыгнул на землю и сейчас шел рядом с ним.

– Чем ты недоволен, Эдвард? Такой отличный бой! Никогда не думал, что она способна на такое. Она дралась так же хорошо, как и мы. А ее отец показал себя отличным бойцом.

– Заткнись, – буркнул Эдвард.

Они шли к лагерю, и время от времени Натаниэль хмыкал, очевидно, вспоминая какой-то эпизод битвы. Эдвард не обращал на него внимания. Он думал лишь о том, что Ребекка была на волоске от смерти. Жаль, что он не видел, кто сбросил ее с седла. Уж он сообразил бы, как расправиться с ее обидчиком. А она вела себя так, словно битва – это обычное состязание в ловкости! Как ему объяснить ей, что это не игра?

Эдварду хотелось хорошенько встряхнуть ее и прокричать ей это в лицо... Но на нее подобные меры никогда не действовали.

Они пришли в лагерь, и Ребекка тут же подбежала к нему.

– Уйди с глаз моих, – простонал Эдвард и, увидев, что она медлит, прорычал: – Немедленно!

Ее огорченный вид привел его в ярость.

– Воину, потерявшему в бою коня, нет причин радоваться. – Взяв ее за подбородок, он мрачно добавил: – Послушай меня. Когда я что-то тебе приказываю, изволь сразу подчиняться! Ясно?

Сказав это, он круто повернулся и ушел прежде, чем Ребекка смогла дать выход своим эмоциям. Натаниэль последовал за ним.

– Эдвард, она же не знает, что после битвы у тебя портится настроение. Ты все еще любишь ее?

Эдвард взмахнул кулаком, но Натан увернулся.