Милый муравей, стр. 52

— Если мы живыми доберемся до дома, то первым делом я тебя взвешу, а потом сядешь на диету! — предупредил я Боба.

Но на шутки и разговоры у нас не оставалось времени. Боб скакал и скакал вперед, каждый раз морщась от боли. И когда мы прошли около сорока ярдов, сказал:

— Все, ребята, дайте передохнуть.

Через несколько минут мы снова продолжили нелегкий путь.

— Джейн!

— Здесь! — послышался издалека ее голос; она, должно быть, поднималась по диагонали. — Нужна помощь?

— Нет! — крикнул я. — Просто проверка.

Джейн тащила оружие, что было не намного легче. Мы уже почти несли Боба, стараясь двигаться как можно быстрее. Впереди оставалось еще не менее полпути, относительно плоского, когда Боб снова остановил нас:

— Слушайте!

Ошибиться было невозможно: вдалеке различался гул самолета. Скорость такова, что всего несколько секунд — и мы превратимся в отличные мишени на открытом безлесном склоне. Мы отчаянно прибавили шаг, а слух все ловил далекий звук, который делался все ближе и ближе. Наши мучения были ужасны, но хуже всех приходилось Бобу: его сломанная нога при каждом шаге ударялась о землю, — он уже не мог держаться вертикально. Мы взяли его под мышки и потащили вверх почти волоком. Оставалось сорок футов... тридцать пять... шаг, еще шаг... тридцать...

Затем на нас обрушился страшный грохот, мы инстинктивно прижались к земле, когда Макерас на своем «лайтнинге» буквально разорвал небо над нашими головами.

— Бросьте меня, — прошептал Боб во внезапной тишине, когда самолет оказался на другой стороне холма.

— Не будь дураком!

— Уходите вы оба!

Макерас эффектно объявил своим жертвам о прибытии и теперь поднялся довольно высоко, должно быть, чтобы лучше увидеть всю картину целиком.

— Уходите!

Я с сомнением смотрел на Боба, а гул усиливался, «лайтнинг» приближался к нам. Как мы сможем?..

— Уходите! Не отдавайте этому ублюдку еще две жизни, — кричал Боб. — Идите!

Я не мог и стоял, несчастный и беспомощный. И тут Билли молча нагнулся, и Боб оказался на его плече, а ноги свесились на спину Билли. Билли был крупным мужчиной, не атлет, конечно, да и возраст — ему чуть больше пятидесяти, но, осторожно ступая, он делал шаг за шагом по склону холма.

Макерас не мог не видеть нас — маленькие фигурки на зелено-коричневом фоне, но почему-то не обращал внимания. Почему? Поднявшись выше, я уже видел выступ рудника. А внизу, в овраге, пули поднимали пыль. Должно быть, Макерас обнаружил «тойоту» и бил по ней.

Рядом со мной Билли, весь мокрый, тяжело дыша, с усилием тащил на себе Боба. Я брел следом, еле передвигая ноги и хватая ртом воздух. Позади нас в овраге шквал огня прекратился, «лайтнинг» же взмыл в небо и улетел.

В голове была только одна мысль — поскорее добраться до укрытия. Билли, собрав последние силы, сделал рывок, и они с Бобом оказались в пещере. За ними туда ввалился и я.

В пещере уже сидела Джейн и хладнокровно перезаряжала ружье.

— Боб, ты в порядке? — спросила она.

— Бывало хуже, — ответил Боб. — Что ты собираешься делать с этой штуковиной?

— Я не собираюсь, я в него стреляла, — засмеялась Джейн.

— Ты шутишь?

— Это вовсе не так сложно! Он пролетает на расстоянии ста пятидесяти ярдов. Отличная мишень. — Она прислушалась. — Возвращается. Он идет на нас!

Вылетев с правой стороны, самолет сделал широкий поворот и помчался в нашем направлении. Все прижались к земле. Джейн все-таки послала пулю в самолет, но, к сожалению, не попала. Тотчас послышался треск пулемета, и на наше укрытие обрушился шквал огня. Ударяясь о камни возле входа, пули рикошетом летели в пещеру.

Лежа на земле. Боб сказал:

— Ему придется делать чертовски острый угол, или он врежется в холм.

— В следующий раз я в него попаду, — пообещала Джейн. — Он меня не достанет, а я не промахнусь!

— Он вернется. Наше счастье, что мы защищены сверху, но в следующий раз надо всем лечь на землю, чтобы не попасть под пули, — сказал я.

Мы ждали. И все повторилось, и снова, отлетая рикошетом, пули жужжали в пещере над нашими головами. Прошло несколько секунд, но они показались нам такими долгими.

— Уж на третий раз, но все равно достану! — азартно крикнула Джейн.

Ситуация стала смертельно опасной. Мне казалось, что в следующий раз самолет сделает больший поворот и, просчитав высоту нашего укрытия, пошлет пули прямо в пещеру. Мы же находились в таком маленьком замкнутом пространстве, что спрятаться было некуда и защитить себя нечем.

Если только...

Как всегда в это время суток, начинал дуть легкий бриз.

— Спички!

Все трое в недоумении посмотрели на меня.

— Быстро! — крикнул я, осознавая, что это скорее всего наш последний шанс.

— Вот, босс, — сказал Билли и протянул мне зажигалку.

Макерас уже выпрямлял самолет, готовясь к новой атаке, когда я выскочил из укрытия и помчался вниз в сторону деревьев, стоящих сотней футов ниже, вжимая голову в плечи и стараясь удержаться на ногах.

Макерас открыл огонь. Я слышал жужжание пуль над моей головой, одна обожгла руку... потом я сжался в комок и кубарем покатился вниз, пока меня не остановил густой сухой кустарник. Очень удачно, он-то мне и был нужен. Сухостоя в Австралии очень много, а по сухой земле огонь бежит особенно быстро.

Я начал поджигать кусты, превращая в сплошную полосу огня. За моей спиной уже поднимался дым, земля под ногами стала горячей. Бежать, бежать с факелом из веток и поджигать все новые и новые заросли кустарника. Пожалуй, Макерас успеет еще раза два атаковать пещеру, прежде чем его прогонит дым. Кажется, я громко молился, прося Бога, чтобы Макерас или промахнулся, или врезался в вершину, или...

А он уже опять развернулся и летел мне навстречу, грозно выставив пулемет, поливая огнем деревья и кустарники. Видимо, Макерас понимал, что это его последний налет, — ветер поднимал дым все выше, окутывая им вершину холма.

Как все было дальше, я не видел детально: мне мешала стена дыма. Видел только, как «лайтнинг» внезапно закачал крыльями, накренился, потом выровнял полет и проскочил вершину холма лишь потому, что Макерас успел вовремя почти вертикально задрать нос самолета.

Потом только слышался шум моторов, работающих в каком-то странном режиме. Я побежал вниз, минуя полосу деревьев, перебрался по дну оврага и стал карабкаться на каменистую гряду. Добравшись до верха, увидел, что самолет идет на снижение в четверти мили от меня, там, где зеленая подушка казалась наиболее ровной.

«Лайтнинг» быстро снижался. Слишком быстро, с удовольствием подумал я. Не выпустив шасси, Макерас бросил самолет брюхом на землю, выпустив тормозной парашют.

Самолет остановился.

Но не загорелся. Пока еще.

Макерас не выходил.

Глава 22

Что заставило меня бежать к самолету? Не было ли это временным помешательством? Самолет стоял носом в мою сторону, следовательно, пулемет и пушка смотрели прямо на меня. Ему стоило только нажать кнопку...

Но сумасшедшим оказался не я один. За спиной слышался топот бегущих ног и отчаянный голос Джейн:

— Подожди! Подожди же меня!

Но я не остановился, а бежал туда с единственной надеждой успеть вытащить Дикси Макераса, пока самолет не загорелся. Это не было альтруизмом — я жаждал передать его в руки полиции, страстно хотел увидеть его на скамье подсудимых.

Когда вы сидите перед экраном телевизора и смотрите на состязание спринтеров, расстояние в четверть мили кажется вам сущей чепухой. Но бежать по открытой местности в обычной одежде под палящим солнцем и преодолеть несколько спусков и подъемов, прежде чем добежать до самолета, не ожидая от него ничего хорошего, чертовски трудно.

Было опасение, что самолет вот-вот загорится. Удивительно, что он до сих пор не вспыхнул, что топливо, вытекающее из пробитого трубопровода или бака, не воспламенилось от жара моторов.

И раз Макерас там, а он должен быть там, пристегнутый к своему креслу, то почему не нажимает на спуск? Последние пять минут у него была отличная мишень.