Тайна старинного рояля, стр. 19

Десять минут одиннадцатого. Ничего не изменилось. Двое мужчин ходили туда-сюда по тротуару, будто не замечая машину, стоявшую у поребрика. Может, мсье Воклен не решился выйти в такой туман? Впрочем, туман ему не помеха. Или малыш Тонен отказался к нему идти? Но тогда и Курчавый не пришел бы сюда!

Прошло еще минут пять. Я рискнул высунуть голову. Курчавый и его сообщник крепко пожали друг другу руки и разошлись в разные стороны. Все ясно: они увидели, что по улочке спускается слепой. Мсье Воклен!

Мы все вскочили, как по команде. Несмотря на туман, ошибиться было невозможно: это был силуэт нашего старого друга. Он шагал неуверенно, но быстрее, чем обычно. Бедняга! Ему сказали, что его собаку видели на набережной, он спешил ее найти… Как и предполагал Курчавый, он шел именно по этому тротуару.

До мостовой оставалось всего сто метров… пятьдесят… Курчавый, отойдя на безопасное расстояние, наблюдал за происходящим издали. Его сообщник, видно, подсчитывал, сколько шагов нужно сделать, чтобы подойти к старику ровно в тот миг, когда он окажется напротив моста.

Мы тщетно пытались обнаружить хоть малейший признак того, что полиция готова вмешаться в события. Кровь билась у меня в висках, сердце отчаянно стучало… Сидящая рядом Мади дрожала, словно осиновый листок. Она бессознательно сжимала мою руку, больно впившись в нее ногтями.

Сообщник Курчавого подошел к слепому. Он разговаривал с ним, одновременно ища глазами машину. Ну где же полиция? Волнение наше достигло предела: Ведь мы рядом, мы можем еще подбежать! Неужели нам суждено стать свидетелями ужасной драмы?

Тут водитель черной машины просигналил и тронулся с места. Его сообщник взял слепого под руку. Мне хотелось зажмуриться, чтобы не видеть дальнейшего… Какие страшные эти минуты ожидания! Ну скорее, полиция, скорее!

Мужчина вывел слепого на мостовую; автомобиль тем временем приближался, набирая скорость. Вот он уже в тридцати метрах, в двадцати… авария неизбежна, никто не сможет ее предотвратить!

Но неожиданно, незаметно ни для нас, ни для преступников, появился мотоциклист. Он соскочил с мотоцикла, ударом кулака повалил мужчину на мостовую и резко оттащил слепого назад. Черная машина пронеслась мимо. Раздались свистки, но она не остановилась; вместо того чтобы нажать на тормоз, водитель увеличил скорость. Раздались три выстрела, пули попали в колеса. Камеры тут же осели, машину занесло, она завиляла, задела за фонарный столб, врезалась в парапет набережной и остановилась. Открылась дверца, из автомобиля выскочил человек в сером пальто. Он перебежал мостовую и скрылся в переулке.

Все произошло в считанные секунды. Мы выбежали из своего укрытия и бросились к слепому. Полицейский слишком резко выдернул его из-под колес приближающейся машины, и старик упал. К счастью, ударился он не сильно. Он поднялся, отряхнул пальто и недоуменно поинтересовался, что означает весь этот шум. Мы с Мади принялись наперебой рассказывать о человеке, который хотел бросить его под колеса. Теперь он уже в надежных руках, да и Курчавый далеко не уйдет: Корже, Гиль и Бифштекс кинулись за ним в погоню. Я поднял палку слепого, и тут кто-то спросил меня:

— Твоя собака может взять след?

Это был комиссар. Откуда он узнал про собаку?.. Впрочем, раздумывать было некогда. Я привел Кафи к черной машине и приказал:

— След, Кафи, след!

В спешке Марнье оставил в машине шляпу, перчатки и шерстяной шарф. Кафи сразу понял, что от него требуется: мы уже не раз заставляли его идти по следу. Понюхав перчатки и шарф, он бросился в переулок вслед за беглецом. Я еле поспевал за ним вместе с тремя неведомо откуда взявшимися полицейскими.

Погоня закончилась довольно быстро. Два-три раза замешкавшись по дороге, Кафи наконец остановился перед каким-то подъездом и принялся яростно лаять. Я бросился к двери.

— Нет, — остановил меня полицейский, — тебе нельзя, это может быть опасно!

С пистолетом в руке он вбежал в подъезд, пока я пытался удержать Кафи. Человек в сером пальто притаился на ступеньке лестницы.

— Руки вверх!

Поняв, что игра проиграна, негодяй не оказал ни какого сопротивления. Его увели к полицейскому фургончику, стоявшему рядом, в переулке. Вскоре появились остальные полицейские и мои друзья. Они вели старьевщика и его сообщника.

Увезите эту троицу! — приказал комиссар.

В отделение? — спросил шофер.

А куда же еще?

Но комиссар тут же передумал.

— Нет, в Сент-Фуа. Если там еще кто-то есть, нельзя дать им улизнуть… Я надеюсь, мы найдем там что-нибудь интересное.

Затем он повернулся к нам.

— Поехали с нами, ребята. И вашего слепого друга возьмите с собой.

Я побежал искать мсье Воклена, которого мы оставили с Мади на набережной. Девочка завела его в маленькое кафе и напоила горячим чаем, чтобы немного успокоить. Бедный мсье Воклен! Он только что узнал, что его славный Брике жив, и был потрясен этой новостью.

Пять минут спустя битком набитый черный полицейский фургон пронесся по набережной и начал взбираться на холм Сент-Фуа.

ВСЕ ПРОЯСНЯЕТСЯ

Полицейская машина, остановившаяся возле виллы с башенками, стала для элегантной мадам Марнье весьма неприятным новогодним подарком. Догадалась ли она, что ее мужа арестовали? Была ли она в курсе его дел? Если и так, она великолепно разыграла удивление.

— Боже мой! — воскликнула она, подбегая к калитке. — Что случилось? Авария? Мой муж ранен?..

Не беспокойтесь, — холодно ответил комиссар, — аварии не случилось. Она должна была произойти, но жертвой ее стал бы не ваш муж, а другой человек.

— Я ничего не понимаю!

— Сейчас все поймете. Разрешите войти.

Пройдя через роскошный холл, мы вошли в гостиную, где вчера вечером так ярко сверкали люстры.

— Боже мой! — воскликнула мадам Марнье, заметив наручники на запястьях мужа. — Это какая-то ошибка! Эти господа, наверное, не понимают, что ты…

— Довольно! — оборвал ее комиссар. — Будете говорить когда я вас попрошу.

Человек в сером пальто был в бешенстве, он даже не взглянул на жену. Уставившись в пол* он отряхивал с полы своего дорогого пальто паутину, которая налипла, пока он отсиживался в подъезде. Курчавый с сообщником пребывали в полной растерянности. Они не думали, что когда-нибудь попадут на виллу своего «хозяина» при таких обстоятельствах.

Комиссар приказал трем арестованным встать вдоль мраморного камина; в это время Мади помогала слепому усесться в кресле. Бедный мсье Воклен! Он только что понял, что чуть не стал жертвой преступления, и весь дрожал от мысли, что перед ним, совсем рядом, стоит тот самый человек, который внушал ему такой ужас.

— Ах! — вздохнул он. — Это же надо — сказать, что нашлась моя собака, и этим заманить меня в западню!

Комиссар направился к человеку в сером пальто, чтобы немедленно начать допрос.

— Вы намеревались спровоцировать несчастный случай, чтобы избавиться от этого слепого человека. Чем он вам мешал? Подозреваемый, кажется, ничуть не смутился. Он уверенно отвечал своим гнусавым голосом:

— Я не понимаю, чего вы от меня хотите. Ни какого несчастного случая не было.

А почему вы не остановились, когда полицейские вам свистели?

Я не заметил полицейских. Я думал, это мальчишки хулиганят.

А когда услышали выстрелы?

Я решил, что на меня напали бандиты, поэтому и убежал. На моем месте любой бы так поступил. В чем вы можете меня обвинить?

— Если бы полицейский на мотоцикле не вмешался, вы бы задавили этого человека. Более часа вы стояли в двухстах метрах от моста, выжидая удобного момента!

Я находился там в ожидании одного знакомого, которому назначил встречу, но он не пришел. В конце концов, зачем мне было сбивать этого человека? Я его знать не знаю.

Но, возможно, он скажет, что знает вас?

Разумеется, — подтвердил мсье Воклен. — Это он, его голос я узнаю среди тысячи других. Можете спросить у него, какие сигареты он курит. Я не сомневаюсь, что они иностранного производства.