Фантомас, стр. 35

– Ты прав, братик. А к кому же мне еще обращаться с такими делами!

Жофруа довольно потер руки.

– Отлично! – произнес он. – Ты пришла по адресу. В таких делах на Бочку можно положиться.

– А как у тебя вообще дела? Как с работой? – спросила Берта.

Жофруа приложил толстый палец к губам:

– Пока это секрет, сестричка. Впрочем, здесь об этом можно говорить спокойно. Ребята в курсе.

И он с апломбом, присущим обычно провинциальным политикам, принялся расписывать, что его честность и бескорыстное служение делу дают ему возможность выдвинуть свою кандидатуру на должность грузчика на Центральном рынке. Вот уже две недели он тренируется, чтобы выдержать экзамен.

Девушка вытаращила глаза. Ей никогда не приходилось слышать о вступительных экзаменах для грузчиков. Брат заметил ее изумление и расхохотался:

– Ну и видок у тебя, Бобинетта!

Отсмеявшись, он серьезно продолжал:

– Зря удивляешься, сестренка. У нас тут экзамены не хуже, чем в какой-нибудь колледж! Вот, например, сегодня утром нам предложили решить задачу…

– Задачу? Грузчикам?

– Да-да, именно задачу!

Жофруа-Бочка был явно доволен произведенным впечатлением. Вид у него был важный и значительный.

– Вот ты, Берта, получила образование. Попробуй-ка разобраться: два крана наполняют резервуар из расчета двадцать литров в минуту каждый. Из третьего крана вода течет со скоростью полтораста литров в час. Через какое время вся эта ерундовина наполнится?

Тут в разговор вклинился Бенуа-Лабазник, самый опасный соперник Жофруа на предстоящих испытаниях. Он крикнул со смехом:

– Ну, эта задача тебе по плечу, на то ты и Бочка. Скажи лучше, сколько времени потребуется, чтобы наполнить тебя самого?

Жофруа сердито ударил себя по колену.

– Мы говорим серьезно, черт побери! – прогромыхал он. – Это тебе лишь бы лясы точить, бездельник!

Берта развеселилась. Тронув брата за плечо, она поинтересовалась, удалось ли ему справиться с заданием.

– Пока не знаю, – вздохнул Бочка. – Я особо не рассчитывал, так, прикинул на глазок и написал ответ. Ты ведь знаешь, эта чертова арифметика никогда мне не давалась. Но надеюсь, что не оплошал. В конце концов, должны же они понять, что мне легче унести на себе все эти ванны с водой, чем сосчитать, сколько в них литров!

Как раз в этот момент компания заторопилась и стала собираться. Как выяснилось, Жофруа предоставлялась возможность подтвердить слова делом, так как именно этим вечером, в шесть часов, в Рыбных рядах Центрального рынка должен был состояться еще один экзамен для кандидатов в грузчики – испытание на силу и выносливость. Заплатив за выпивку, все отправились туда.

Конкурс на место грузчика Центрального рынка проводится каждый год в последних числах сентября.

Решающее испытание состоит в том, чтобы протащить на спине стопятидесятикилограммовый мешок муки на расстояние двухсот метров, причем в максимально короткий срок. И если на предыдущем экзамене претенденты получили одинаковые баллы, то из них выбирают того, кто быстрее и не оступившись преодолеет предложенную дистанцию.

Двухсотметровый участок был очищен от публики. Несколько полицейских смотрели за порядком. Дворники тщательно подмели всю трассу, чтобы апельсиновая корка или рыбья чешуя не попали под ногу кандидату, когда он бежит с тяжелым мешком на спине, стараясь установить рекорд Центрального рынка.

Жюри состояло из трех представителей администрации, какой-то шишки из городской ратуши и трех старейших местных грузчиков.

…Вопреки своим планам, Берта была вынуждена сопровождать брата на состязание. По дороге она пыталась снова заговорить о деле, но Жофруа-Бочка, поглощенный своими мыслями, едва отвечал. Услышав, что сестра настаивает, он лишь отмахнулся:

– После, девочка, после. Когда все это кончится, мы пойдем с тобой куда-нибудь перекусить и там поговорим обо всем подробно…

Предстоящие испытания собрали массу зрителей. Толпа была возбуждена до предела. Но даже среди этого живописного сброда Берта сразу заметила потешного человечка, сидевшего верхом на трехколесном велосипеде. Среди публики он явно пользовался популярностью.

– Эй, Бузотер! – кричали из толпы. – Где ты раскопал такой потрясающий драндулет?

Над ухом Берты негромко произнесли:

– Да, работенка не из легких. Кому-то придется сегодня здорово попотеть!

Девушка обернулась. За спиной ее стоял крепкий парень в синей блузе и красном шейном платке. На голове его была шапочка, какую носят погонщики скота. Лет ему было под тридцать, мускулистый, с умным лицом. Он с улыбкой посмотрел на девушку и поклонился:

– Приветствую, мадемуазель! Если вас интересует мое имя, меня зовут Жюло.

Берта кивнула:

– Очень приятно, мсье. А я – Бобинетта. Я сестра Жофруа-Бочки.

Молодой человек хотел что-то сказать, но тут толпа заволновалась и засвистела. Берта оглянулась. На старт вышел Бенуа-Лабазник.

Гигант сгибался под тяжестью мешка, но тем не менее ступал мягко и ровно. Так, полусогнув колени и выпятив грудь, он пробежал двести метров, ни разу не оступившись. Толпа зааплодировала. Бенуа-Лабазник поклонился, но внимание публики уже снова обратилось к старту.

Настала очередь Жофруа-Бочки.

Если Бенуа был настоящим гигантом, то Жофруа казался просто колоссом. Мешок он нес безо всякого напряжения, и если его предшественник пробежал дистанцию, то Жофруа уже через двадцать шагов понесся громадными прыжками. Берте показалось, что мимо нее промчался гигантский снаряд. Толпа завопила от восторга.

Жюло тоже приветственно кричал, не забывая, однако, заслонять девушку, чтобы ее ненароком не толкнули. Сбоку от него бурно выражал свой восторг Бузотер. Он размахивал ногами в воздухе, улюлюкал и приподнимался над своим велосипедом, беззастенчиво опираясь на плечи соседей.

…Через два часа объявили результаты соревнований. Выяснилось, что первое место поделили между претендентами – оба они пробежали эти двести метров за одно и то же время. Видимо, так бурно стартовав, Жофруа-Бочка не рассчитал свои силы и к концу пути замедлил движение. Вакансия же в этом году была всего одна. Следовательно, теперь все решали результаты письменного экзамена.

Взволнованная Берта пыталась втолковать соседу справа, что это место просто судьбой предназначено для ее брата. Тот вяло кивал, кутаясь в потрепанное черное пальто и пряча глаза под козырьком жокейской шапочки. Мысли его явно были далеко.

Жюло подергал девушку за рукав.

– Бобинетта, – сказал он, – пойдемте отсюда. Брат наверняка ждет вас!

И, поскольку разгоряченная девушка собиралась продолжить спор, который, впрочем, целиком вела она сама, парень прошептал ей на ухо:

– Прошу вас, пойдемте, отсюда. У этого типа премерзкая физиономия. Ей-богу, не внушает он доверия.

Берта пригляделась к незнакомцу поближе, и у нее пропало желание спорить. Отойдя, она тихо сказала:

– Да уж, лицо не из приятных!

Потом взяла Жюло под руку и добавила с наблюдательностью профессиональной медсестры:

– А вы обратили внимание на цвет его лица? Прямо зеленый! Этот человек, наверное, болен…

Глава 17

В ТРАКТИРЕ «СВИНЬЯ СВЯТОГО АНТУАНА»

Жофруа-Бочке пришлось смириться с тем, что результаты экзамена будут известны только на следующий день. Он махнул рукой трактирщику и обратился к сестре:

– Что ж, я сегодня достаточно потрудился. Теперь тебе следует угостить меня чем-нибудь. Заплати за выпивку и рассказывай, что там у тебя.

Берта нерешительно огляделась по сторонам, желая убедиться, что никто их не подслушивает. Но никому из толпы посетителей не было до них дела. В противоположном углу девушка заметила какую-то знакомую фигуру и сразу вспомнила, что перед входом в трактир стоял трехколесный велосипед, впряженный в потрясающе нелепую повозку, точнее, в целых три повозки, привязанные одна за другой. Это, конечно же, был знаменитый «поезд» Бузотера.