Мишель и летающая тарелка, стр. 31

— Вы приняли эту коробку за аккумулятор, и это, разумеется, в порядке вещей! Мы же считаем, что, судя по небольшим размерам, которые вы показали, там находилось лишь несколько реле. Был, без сомнения, предусмотрен какой-то другой источник энергии…

К пристани подошла шлюпка с двумя аквалангистами на борту. Один из них держал в руках предмет, при виде которого Кабиссу разразился радостным воплем:

— Моя верша, моя верша!.. Посмотрите, она же полна с верхом! Какая добыча, матерь Божья! Какая добыча!…

Аквалангист доложил, что он и его товарищи обнаружили на дне, в месте, которое указал Мишель, какой-то ящик, рядом с которым и находилась верша. Другая группа сейчас поднимает ящик, который оказался очень тяжелым, на поверхность.

Прошло каких-нибудь полчаса, и предмет, поднятый с очень большим трудом, лежал на бетонированной рампе. Один из офицеров, осмотрев его, не удержался от удивленного восклицания. Стенка ящика раскололась, и в щель можно было видеть внутреннее устройство.

— О-го-го!.. — покачал головой офицер. — Это же совершенно особый корпус! Кажется, адмирал, перед нами новое изобретение, в котором используется атомная энергия. Без основательного обследования я, конечно, ничего не могу утверждать, но считаю, что материал этого корпуса наводит на мысль о ядерном топливе. Предлагаю до выяснения истины соблюдать особые меры предосторожности.

— Разумно, — согласился адмирал. — Позаботьтесь о том, чтобы аквалангисты тоже прошли обследование…

— …а также рыба, адмирал, — добавил офицер, показав на рыболовные снасти. — Если речь идет о радиации, рыба могла получить значительную дозу облучения!

На лице Кабиссу появилось такое ошеломленное выражение — как, рыба в его верше может оказаться радиоактивной?! — что Мишель и его друзья едва удержались от хохота.

— Ну что ж, — подвел итог адмирал, обращаясь к Мишелю. — Когда вы говорили об аккумуляторной батарее, вы ошибались, но были все же недалеки от истины. Очень может быть, что перед нами — принципиально новый генератор, при малом объеме обладающий огромной мощностью. И если это так, то наши враги с лихвой заплатят нам за все наши неприятности… за все ваши неприятности, должен поправиться. Но я обязан потребовать от вас клятвенного обещания… — Адмирал стал очень серьезен. — После первых допросов представляется, что люди, которые пытались совершить диверсию против нас, подготовлены и направлены сюда одной иностранной державой… какой именно, я не могу сказать. Международное положение и так достаточно сложное, и несдержанность с нашей стороны может его существенно усугубить. Вам достаточно знать, что, если бы диверсия удалась, они бы заставили "Прометей" отклониться от курса и опуститься в том месте, которое они выбрали. Там уже ждали четыре замаскированных корабля, чтобы подобрать его бесценную капсулу. Это была бы такая потеря для нашей страны, что я даже не могу ее выразить в словах!.. — Прежде чем продолжить, адмирал некоторое время молчал. — Из того, что я вам сказал, и следует мое требование. Прошу извинить меня, но вы понимаете всю важность ситуации и необходимость… Словом, я требую, чтобы вы никому ни словом не обмолвились об этой истории. И уж тем более — о существовании портативного атомного реактора. Ни к чему привлекать к нашим лабораториям внимание всех секретных служб мира, которые только и мечтают о подобной добыче. Так что — никому ни слова!

Кабиссу выглядел ужасно озадаченным.

— Даже Фанетте? — наконец спросил он.

— Фанетте? Но… это же ваша лодка! — удивился адмирал.

— Не только лодка, адмирал. Это моя невеста! — объяснил рыбак, вызвав взрыв смеха.

Адмирал предпочел с ним не спорить.

— Вы не скажете об этом никому, так как вы владеете военной тайной огромной важности. Особенно остерегайтесь журналистов! Стоит вам обронить одно слово, и они сделают из этого целую статью! Итак, я считаю, мы договорились. Обещаете?

Четверо друзей дали обещание, и адмирал пожал им руки. Но вместо того чтобы сразу быть отправленными на Пассвив, молодые люди вынуждены были подвергнуться на базе Байи проверке на радиоактивность.

Так что они успели еще позавтракать с адмиралом, и было уже три часа пополудни, когда ребята попрощались с членами штаба и отправились в порт.

Там Кабиссу ожидал сюрприз. "Фанетта", отремонтированная плотниками базы, ждала его на воде. Однако рыбаку не разрешили вернуться домой самостоятельно: его лодку отбуксировал дозорный катер.

Байдарка, палатка и снаряжение молодых людей находились на борту того же катера.

Кабиссу вез с собой весь свой улов, признанный чистым от какого-либо загрязнения. Моряки подняли и другие его снасти в местах, которые он указал.

Но заботы бедного Кабиссу на этом еще далеко не кончились!

ЭПИЛОГ

Наступил следующий день… И вечер следующего дня…

— Пес-ню! Пес-ню! Пес-ню!..

Все гости на свадебном застолье Кабиссу хором скандировали это слово, стуча по столу кто ножом, кто ложкой, кто просто кулаком.

Рыбак, с раскрасневшимся от счастья и от доброго вина лицом, упрямо мотал головой.

— Не знаю я никаких песен, я же вам говорю! Правда ведь, Фанетта?

— Он очень устал, мой Селестен! — тщетно пыталась выручить его молодая жена.

Это была красавица брюнетка с большими, чуть грустными глазами; она казалась миниатюрной рядом со своим геркулесова сложения мужем.

Мишель, Мартина и Даниель с радостью приняли приглашение Фанетты и Кабиссу присутствовать на церемонии венчания и свадебном обеде — разумеется, вместе с мадам Терэ и мадам Девиль.

Люди, сидевшие за столом, были по большей части рыбаки; они встретили ребят настолько радушно, что после первого смущения, естественного, когда ты оказываешься в незнакомой компании, молодые люди почувствовали себя как бы членами одной большой семьи.

Глядя на изящную фигуру новобрачной, молодые люди невольно улыбались, вспоминая, как Кабиссу на острове боялся сурового приема, который окажет ему невеста по возвращении…

Кабиссу — который отказался отложить свадьбу и лечь в больницу — поднялся и посмотрел на гостей. Левую руку он держал немного неловко из-за перевязки на плече.

Гости, конечно, не подозревали о том, что произошло на острове Пастурэ. Или, точнее, знали только официальную версию: Кабиссу спас троих юных туристов от пожара на острове, при этом получив небольшие "ожоги" на левой руке.

— Пой! Пой! Пой! Пой! — хором скандировали гости.

Но рыбак лишь качал головой и улыбался.

— Да нет, я не буду петь!

— Пой! Пой! Пой! Пой! Пой! Пой! Пой! — настаивало общество.

— Я не буду петь, потому что сегодня на улице солнце и я не хочу, чтобы пошел дождь…

— Браво!

— Все равно спой, Селестен!

Кабиссу энергичным жестом здоровой руки потребовал тишины.

— Зато я вам скажу кое-что, друзья мои!

— Пой! Пой! Пой! Пой!..

— Вы тут все обжоры… — И, повернувшись к мадам Терэ и мадам Девиль, поспешил добавить: — С вашего позволения, разумеется! — Затем продолжил: — Вы тут все обжоры…

— Хо-хо-хо-хо!..

— …и неблагодарные людишки! Все как есть! Обжоры и неблагодарные! Вы заставляете меня петь, когда я вас угостил самой редкой в мире ухой!

— Это точно, уха была на уровне!

— Это была самая редкая в мире уха! — повторил Кабиссу. — Во-первых, потому что ее варила моя Фанетта, дочь Титена!

— Да здравствует Фанетта! Да здравствует Титен!

Мишель и его друзья искренне наслаждались этой атмосферой раскованного веселья, где все было поводом для смеха и шуток.

А неистощимый Кабиссу продолжал с лукавым видом:

— Потому что ее готовила моя Фанетта, а еще потому, что это — а-том-на-я уха!

Слово сначала вызвало взрыв смеха — как и любой другой шутке, гости смеялись от всего сердца, — но потом побудило к размышлениям.

— Атомная? Что это значит, Селестен?

— Атомная? А что в ней такого атомного, в твоей ухе, а, Фанетта?