Волшебная реликвия, стр. 93

Первый раз Винк на прием не поддался. Зато через минуту-другую его шпага, как сверкающая птица, взлетела в воздух и тут же грохнулась со звоном на каменные плиты двора. Галик приставил острие шпаги к груди подполковника. Тот хладнокровно скрестил на груди руки, глядя Галику прямо в глаза все с той же иронией. В это время подоспели офицеры Раса из южных казарм.

– Вы, видимо, хотели забрать мою шпагу, – процедил Винк, презрительно глядя на офицеров, – берите, вон она валяется, она ваша.

Когда мятежного подполковника уводили, на него наткнулся вернувшийся из северных казарм Арик.

– А, подполковник, – сказал он, – помнится, вы собирались проверить кого-либо из нас в фехтовальном деле. Ну как, проверили?

Той же ночью генерал Констанций Рас решился и совершил государственный переворот.

Ранним утром генерал Рас, в походном сюртуке и запыленных сапогах, вошел в Пентакль. Эта старинная о пяти угловых башнях крепость, за высокими зубчатыми стенами которой виднелись колокольни и терема, стояла на холме у изгиба реки в самом центре Грома. Последние короли не жалели денег на реставрацию и перестройку старинных дворцов и внутренних помещений, отчего суровая некогда крепость стала похожа на пышный и глупый дворец.

– Нет, отсюда править я не стану, – говорил генерал, шагая по анфиладам Большого дворца, – это место проклятое. Здесь бродили и продолжают бродить страшные тени. Удавленных, отравленных, оклеветанных. Посаженных на кол и сброшенных из окна на бердыши и пики. Обольщенных и ослепленных. Осужденных неправедным судом. Они прячутся в старинных скрипучих шкафах, они замурованы в толстые стены. Они отражаются в зеркалах парадных сверкающих покоев. Они пялятся пустыми глазницами, скалятся черными провалами ртов. Печально смеются над нами. Или хохочут? О, это страшный хохот! Или не видите? Или не слышите? – Генерал оглянулся на свиту. – Нет, здесь я не останусь. Да и не по чину восседать на этих креслах, стучать сапогами по этим скользким паркетам. Пусть здесь остаются вечные вруны да гибкие в поясе шаркуны. Это место не для грубого солдата, каковым я на деле являюсь. Какой из меня царедворец?

Офицеры Раса торопливо шагали за своим начальником и согласно кивали.

– И гробницу Вивана Первого пора бы с площади убрать, – пробормотал, поморщившись, генерал. – Этот чертов черный мрамор... Сколько можно? Он же в тоску вгоняет! Что это за поклонение мертвым? Мы что, египтяне времен фараонов?

– Мы не египтяне, – радостно сказал подполковник Гертик.

В это самое время в небольшой горной крепости на южной границе Шестого Королевства несколько беглых министров и генералов обсуждали планы возвращения в Гром.

– Назначьте меня главнокомандующим, – кипятился генерал Шеин, – я за две недели верну вам столицу. Я разгоню всю эту шайку-лейку, а изменника и узурпатора Раса привезу вам в клетке.

– Полноте, генерал, – скривил губы министр промышленности, – когда это вы одерживали победы на поле боя? За ломберным столом – да. Это я признаю.

– Я сказал! – Генерал сердито топнул ногой.

– Замечательно, но кого мы посадим на трон? – задавал вопрос министр земледелия.

– Ясно кого, – отвечал местный губернатор, – нашего вице-короля.

– Ваш вице-король не слишком подходит для трона, – возражал министр промышленности, которого все считали либералом.

– Почему?

– Он сделал карьеру в тайной полиции.

– Ну и что? Зато дисциплинирован, умен.

– Не столько умен, сколько хитер.

– А это не одно и то же?

– Увы! Но дело не только в этом. В Центральном Королевстве таких презирают.

– Каких это таких?

– Выкормышей тайной полиции. Обманщиков, хитрецов и палачей.

– В Центральном, может быть, зато в остальных шести уважают.

– Неужели? – язвительно вопрошал министр промышленности. – Так-таки уважают? Я этого не знал.

– Не сомневайтесь.

– Полагаете, народ его поддержит?

– Плевал я на народ. Народ – дурак. Он поддержит того, на кого мы укажем пальцем.

– Ну, вообще-то так оно и есть, – неожиданно согласился министр промышленности. – Народ и вправду не умен. И, разумеется, поддержит. Но что станет делать этот ваш вице, когда станет полноправным королем, когда въедет в Пентакль?

– Глупый вопрос. Разумеется, мудро управлять. Что еще могут делать короли?

– Вы делите трон, – тихо сказал министр почты, – а ведь даже не знаете, где наш батюшка-король. Жив или мертв? Что делает, если жив? Что задумал? Вдруг объявится!

– Типун вам на язык! – сказал министр промышленности.

Глава 53

Как попугай клюнул лейтенанта в темя

А батюшка-король, он же Виван Девятый, вполне живой, сидел в это самое время у камина в охотничьем замке на юге Пятого Королевства, всего в ста милях от министров-заговорщиков, но это были сто миль непроходимых заснеженных горных круч и пропастей, и грел у огня озябшие руки. В высокое стрельчатое окно каминного зала заглядывала полная луна, заливая противоположную стену холодным светом. Вошел камердинер.

– Ваше величество, аудиенции нижайше просит лейтенант Роппо.

– Кто? – скривился Виван. – И засем?

– Это ваш верный слуга. Он неоднократно выполнял поручения вашей дочери, несравненной принцессы Татинды. И всегда с блеском.

– Вот как? – Бывший король взял кочергу и пошевелил красно-желтые поленья. Багровый отсвет упал на его круглое, но уже слегка осунувшееся лицо. – Знасит, доська его знает?

– Не то слово. Она готова ручаться за него. Но главное – у него хорошие новости, ваше величество.

– Хоросые? Да быть не мозет!

– Он так говорит, ваше величество.

– Откуда нынсе взяться хоросым новостям?

– У вашего величества больше преданных слуг, нежели вы думаете.

– Ладно, зови.

Стуча каблуками по каменным плитам, в зал вошел лейтенант Роппо.

– Ваше величество, вы спасены. И наша бедная, поруганная родина – тоже.

– Сто такое? – Виван отвел взор от языков пламени и недоверчиво взглянул на лейтенанта.

– Мы доставили сюда к вам нечто такое, что сегодня вернет вам силы, а завтра вернет трон.

– Кто это «мы»?

– Ваш покорный слуга, ваше величество, – Роппо низко склонился, – а также подполковник Марис Винк.

– Винк? – удивился беглый король. – Знаю такого. Где он?

– Его взяли в плен мятежники, ваше величество. Он томится в тюрьме. Но мы его освободим.

– Да, конесно, – сказал Виван. – Пора освобоздать. А сто вы привезли?

– Сферу, ваше величество.

– Сферу? – поразился Виван. – Какую еще Сферу?

– Ту самую, ваше величество.

– Не верю. – Виван взволнованно пошевелил жаркие угли кочергой. – Не мозет быть.

– Может, ваше величество.

– Я слысал, ее разбили.

– М-да, – лейтенант поморщился. – Было дело. Но мы восстановили ее. Почти восстановили. Секретарь Общества магов полагает, что она не утеряла своих главных свойств.

– Неузели?

– Да, ваше величество. На это вся надежда.

– А как зе это все слусилось?

– Грустная история, ваше величество. Но с хорошим концом. Мы ведь почти нашли эту загадочную вещицу. Мы прошли три моря. В нас стреляли из пушек. Мы дважды тонули. Один адмирал-бунтовщик хотел нас арестовать. Огнедышащий вулкан забросал нас камнями и чуть не утопил в потоке лавы. Но мы уцелели. Израненные, осыпанные пеплом, мы не сдались. Мы почти держали Сферу, этот великий и вожделенный магический предмет, в руках. Но некие авантюристы, жалкие людишки, выхватили ее у нас из-под самого носа. Нагло, издевательски они провели нас. Но мы не из тех, кто сдается. Мы пустились в погоню. В отчаянную погоню. Мы почти настигли их. Эти негодяи повезли этот священный предмет – куда бы вы думали? – к вашему заклятому врагу Правителю. Мы сразу догадались, что они подкуплены им. Предатели и шпионы! Ну а затем там вышла эта глупая история. Ужасная история. То самое, о чем вам, должно быть, доложили. Правитель превратился в какую-то скользкую жабу, ну и черт с ним. Поделом! Но Сфера! Эти мерзавцы разбили ее! Это правда. По неосторожности или по злому умыслу, теперь уж не важно. Негодяи получили свое. Их заточили в глухую и мрачную башню. Прямо там, в Целесте. А мы с подполковником героически, преодолев все трудности, бережно собрали осколки и склеили их. Не все осколки, конечно, часть успели разворовать. Но основное тело Сферы мы все же собрали. Это была не простая работа. Очень не простая. Мы мазали осколки специальным живительным клеем.