Волшебная реликвия, стр. 35

– Каким образом? – спросил Галик.

– Элементарным. Я вам подскажу, на какую карту следует смотреть во все глаза и как глаза эти настроить, дабы действительно что-то увидеть.

– Ну и подскажите, – сказал Арик.

– Слушайте. На самом дне сержантского сундучка есть одна неприметная карта. На нее не обращают внимания. Генерал про нее ничего не знает. Ее, случайно обнаружив в одном из штабных сундуков, подсунул в последний момент сержанту один из помощников генерала. Он не посчитал ее ценной и сунул просто так, для количества. Изображал рвение. Сержант ваш, как я вам докладывал, человек темный, он ни о чем не догадывается, а эту карту даже в руки не брал. Но главная тайна – именно там, на этой карте. Я вам скажу, как ее опознать. Это старый пергамент с полустертым изображением. Можно, хотя и с трудом, разглядеть море, цепочки островов, пунктиры водных и сухопутных маршрутов. Слева вверху – роза ветров. Такая же, как и на прочих картах. А вот в правом углу – внимание! – изображено мифическое животное, которое спутать невозможно. Это свинья с огромными, как бивни, клыками, с мощными лапами льва и с раздвоенным русалочьим хвостом. При этом корпус свиньи обернут в полосатый ковер, словно это зебра. Добудьте эту карту, и тогда я расскажу остальное.

– Да, – протянул завороженный Галик.

– Ого-го! – сказал Валик и выпучил глаза

– Простите, господин Якоби, – осторожно сказал Арик, – а на чем основана ваша уверенность?

– Все просто. Историю секретных карт я начал изучать еще в университете.

– Ого!

– Придется прочитать вам небольшую лекцию на эту тему. Я чувствую, эта несчастная каравелла станет для вас своеобразным университетом.

– Да, это было бы здорово, – сказал Арик.

– Вы знаете, каким образом Колумб открыл Америку?

– Интересно, – протянул Галик. – И каким же?

– Очень просто. Он украл карту из дворцовой библиотеки португальского короля Альфонса V. После чего бежал в Испанию и снарядил экспедицию.

– Вот как?

– Именно так, юноша.

– А у этого Альфонса карта откуда оказалась?

– Эту карту составил и прислал в Лиссабон флорентийский астроном Паоло дель Поццо Тосканелли. Это был мудрый ученый, один из предшественников Галилея, и он правильно вычислил расстояния, градусы и прочее, указав удобный путь в Индию, то есть, как мы теперь понимаем, на Запад, в Америку. А лавры достались Колумбу, беззастенчивому и предприимчивому моряку.

– Америка? – переспросил Валик, округлив глаза. – Это очень далеко.

– Не так далеко, как вам кажется.

– И какой из всего этого вывод? – меланхолично спросил Арик.

– Вывод простой. Тому, кто ловко ворует карты, сопутствует успех.

– И?...

– Ник-к-ка-ких «И»! – попугай вцепился своими бусинками в друзей. – Украдите карту со дна сержантского сундучка, и наше совместное путешествие наполнится смыслом.

– Зачем воровать? – простодушно возразил Валик. – Мы просто попросим ее у сержанта.

– Наивные люди, – воскликнул попугай. – Во-первых, он вам ее не даст. В лучшем случае попросит запомнить – всю, вплоть до мельчайших деталей. А запомнить ее нельзя. Не тот случай, можете мне поверить. Во-вторых, сержанта не следует посвящать в тайну карты. По крайней мере на этом этапе. Он славный солдафон, но секреты хранить не умеет.

– Это сержант-то? – возмутился Валик.

– Это сержант-то! – тонюсеньким голоском передразнил попугай.

– Эй, ты! – грозно сказал Валик.

– А вы лучше спросите у вашего любимого начальника, – попугай не обратил внимания на суровый вид Валика, – спросите у него – где пепел от самой секретной на свете карты генерала?

– При чем здесь пепел? – удивился Валик.

– Вот именно, при чем тут пепел! – издевательским тоном повторил попугай.

Глава 18

Пираты

Утром на море была чудесная погода. Полный штиль, солнце нежно играло на водной ряби, летучие рыбки резвились вовсю. Паруса каравеллы обвисли, она почти застыла на глади моря. Но капитан Резотто дал команду таким хитрым образом развернуть грот-бом-брамсель, крюйс-марсель и контр-бизань, что даже и в безветрии корабль, словно бы нехотя, но заскользил по еле заметным волнам.

Выйдя на палубу, ребята увидели сержанта. Он стоял у борта мрачнее тучи, смотрел куда-то вдаль и время от времени злобно сплевывал в нежную бело-зеленую пену, вспыхивающую возле плавно бегущего корабля.

– Вы отчего-то не в духе, господин сержант? – участливо спросил Арик.

Подорога посмотрел на всех троих колючим взглядом и осторожно погладил свой затылок.

– Что-нибудь случилось? – поинтересовался Валик.

– Ничего не случилось, – отрывисто бросил сержант.

– А мы думали... – начал было Галик.

– Вы думали, что будет легко и весело? – сердито прищурился сержант. – Не будет. Забудьте.

– Есть забыть! – неожиданно бравым голосом воскликнул Валик.

Сержант посмотрел на него изучающим взором. Простодушное лицо Валика выражало готовность и преданность. Правый сморщенный глаз сержанта постепенно открылся, взгляд потеплел.

– Ты прав, малыш. Так и надо. Значит, будем жить.

В полдень на горизонте показалось судно. Издали оно выглядело еще более беспомощным, нежели плавно ползущая каравелла, – паруса повисли жалкими тряпками, мачты накренились, палуба была безлюдной.

– Что еще за «Летучий голландец»? – недовольно пробурчал на мостике Резотто и поднес к глазам подзорную трубу. – Мне эта посудина незнакома. Так, на фок-мачте паруса прямые. Понятно. Это баркентина. Корпус дал заметный крен. Она тонет, что ли?

Минуту назад палуба «Голландца» казалась вымершей. Но нет, два или три человека появились у борта и на возвышениях и начали отчаянно махать руками и флажками.

– Они подают сигнал бедствия, капитан, – крикнул с палубы шкипер Адольо.

– Сам вижу! – буркнул Резотто.

– Что будем делать?

– А ну их к дьяволу! – в сердцах сказал капитан. – Не вижу оснований менять курс. Не люблю «Голландцев», особенно в этих водах.

– Но они просят!

– Ну и черт с ними.

– Вы безжалостны, капитан! – воскликнул шкипер.

– У нас нет времени.

– Нет, так не пойдет, – сказал Адольо. – Это не по морскому закону. Эй, там, у штурвала. Лево руля! Эй, на парусах! Фок-марсель и кливер налево.

Рулевой бросил испуганный взгляд на капитана Резотто, но команду шкипера выполнил – быстро крутанул штурвал влево. Кое-кто из матросов кинулся к парусам.

– Что за самоуправство, Адольо? – спросил удивленный Резотто.

– Не сердитесь, капитан, – миролюбиво сказал шкипер. – Право, надо помочь морским товарищам. Люди в беде.

Резотто побледнел, набрал в грудь воздуха. Но прежде чем рявкнуть, еще раз взглянул на терпящий бедствие корабль. Прыгающие фигурки казались такими жалкими. И капитан махнул рукой.

– Ладно, – сказал он ровным голосом. – Чуть изменим маршрут. Но чтоб час на все про все.

– Да нам меньше хватит, – широко улыбнулся шкипер.

Два корабля сошлись борт к борту. Палуба баркентины по-прежнему была пуста.

– Эй! – крикнул вахтеный с каравеллы. – Что тут у вас? Отзовитесь, черти!

Любопытные матросы каравеллы столпились у борта. В толпе оказались сержант и Арик с Валиком.

В этот момент «черти» и ответили.

Раздался молодецкий свист, а вслед за тем из внезапно распахнувшихся люков, из-под широкого куска брезента, из-за мачт и построек с гиканьем и воплями на каравеллу устремились люди, вооруженные ножами, шпагами и пистолетами. Матросы каравеллы растерялись. Их быстро оттеснили, разоружили тех, кто был вооружен, и всех довольно ловко загнали в центральный трюм. Кое-кто, однако, сопротивлялся. То там, то здесь вспыхивали короткие яростные схватки.

Капитан Резотто кортиком уложил двоих или троих, прежде чем был схвачен и связан. Сержант, в первые секунды ничего не понявший, но быстро налившийся яростью, дрался, как лев, слон и два бизона, вместе взятые. Трое пиратов валялись у его ног без чувств, а еще четверо, судорожно сжимая рукоятки кинжалов, испуганно смотрели на жуткий вращающийся зрачок огромного левого глаза. Сержант стоял, сжав тяжелые кулаки и тяжело дыша. Он был страшен. Но смуглый матрос, тот самый, что когда-то показал ребятам их каюту, подкрался сзади и шарахнул сержанта веслом по голове. Сержант удивленно оглянулся, никого не увидел помутневшими глазами и упал.