Пираты Короля-Солнца, стр. 61

Путешественники тоже вздохнули.

— Не сыпьте соль на рану, — сказал Вандом, подняв голову, — Тогда королями были бы Вандомы, а не Бурбоны!

— Раз короли — Бурбоны, господин де Вандом, мы их подданные, и долг наш — служить им.

— Смотрю, вы убежденный сторонник Короля-Солнца, — заметил Вандом.

— А как же иначе? — удивился капитан.

— Ох! Даже голова разболелась от этой дискусии.

Гугенот, нагруженный книгами и тетрадями капитана, собрался покидать библиотеку.

— Я вам помогу, — предложил Люк.

— Господин де Монваллан! Я после вас буду читать книгу капитана! — напомнил Вандом, — Никому не давайте!

— Хорошо, буду иметь в виду. Полагаю, кроме вас будут желающие, так что долго не держите.

— Но! — погрозил пальцем капитан.

— Не зачитывать! — хором сказали пассажиры.

— Господин Люк, а вы взяли только две эти маленькие книжки? — удивился Анри.

— Мне читать некогда, — улыбнулся Люк, — Предстоит большая работа, — и он блаженно улыбнулся.

Чем будет заниматься Гугенот, Анри де Вандом представлял — изучать военные действия какого-то там кардинала Хименеса в испанском крестовом походе, а также учить арабский и турецкий. Но что будет делать Люк Куртуа, паж и не догадывался. Капитан пообещал Люку завтра же дать драгоценные белила и охру и решить все технические вопросы. Люк и Гугенот откланялись. Вандом стоял перед графом. Пришло его время.

6. БИБЛИОТЕКА КАПИТАНА

Анри де Вандом давно ждал этой минуты. Но когда время настало, паж оробел и не смог сразу начать разговор об опрокинутом бокале и тосте в честь абсолютного монарха. Состояние легкого опьянения, котором Анри находился сразу после ужина, прошло. Хмель выветрился, уже не было того отчаянного, лихого, смелого подъема, как в кают-компании. Прогулка по верхней палубе и беседа в библиотеке, когда паж больше спрашивал, чем говорил, заставили пажа усомниться в своих возможностях. Анри столкнулся с сильным противником, убежденным сторонником Короля, гораздо более опытным и знающим, чем 'салажонок' Вандом.

И все-таки Анри настраивал себя на грядущий словесный бой, призывая в секунданты всех великих писателей и поэтов. Между тем граф де Вентадорн любезно осведомился, что желает почитать молодой паж. Анри нужна была книга о Китае! Но он не решился сразу так ни с того ни с сего просить заветную книгу. С предыдущими читателями все было ясно. Что художник берет читать Микеланждело и Вазари — вполне естественно. Что Гугенота, командира разведчиков, интересует борьба испанцев с магометанами и языки противника — тоже. Но при чем здесь Китай?!

— Глаза разбегаются, — сказал Анри, — Сокровища Али-Бабы, господин капитан.

— Вы хотите почитать сказки '1001 ночи' ?

Анри покраснел. Неужели капитан считает его таким ребенком?

— Нет, благодарю вас, эти очаровательные сказки уже давно прочитаны.

— Есть сказки, которые время от времени стоит перечитывать.

— Согласен с вами, господин капитан, но я не найду ответа на свои вопросы в арабских сказках.

— А вы ищете в художественной литературе ответы на какие-то важные жизненные вопросы? — спросил капитан, — Я полагал, что вы желаете почитать что-нибудь легкое и захватывающее, для развлечения.

Анри не хотел раскрывать свои карты.

— Да-да, — закивал Анри, — Что бы вы могли предложить легкое и захватывающее?

— Возьмите 'Кира Великого' , — посоветовал капитан снисходительно и вытащил пухлый потрепанный том.

— Однако, — не удержался Анри, — Хоть вы и требуете аккуратно обращаться с книгами, 'Киру Великому' сильно досталось. Вы поклонник творчества Скюдери?

— Не я, наша молодежь. Я-то сам читал это в незапамятные времена. Так берите 'Кира' и покончим на этом. Второй том на руках, но вам пока хватит.

— Я читал, — ответил Анри, — Простите, что так бессовестно злоупотребляю вашим драгоценным временем, но не хочу уйти от вас с пустыми руками. Что же до истерзанного 'Кира' , я готов подклеить его странички. А то ведь растеряют!

— Буду вам очень благодарен, милый юноша, — искренне сказал капитан, — У меня не только 'Кир' такой истерзанный. 'Дон Кихоту' еще больше досталось, — он показал на шкаф с испанской литературой.

— Значит, победа осталась за ламанчским идальго? — спросил паж лукаво, — Вы-то сами отдаете предпочтение Дон Кихоту?

— Разумеется, — сказал капитан, — 'Дон Кихота' я часто перечитываю. Хотя это не такое легкое чтиво, как эпопея Скюдери, могу его предложить вам, с условием, что вы не потеряете ни одного листочка.

— Я вам подклею и 'Дон Кихота' , — пообещал Анри, — Перевяжу, так сказать, раны и 'Киру' и 'Дон Кихоту' . Раны, нанесенные небрежными читателями. А, подклеивая и перечитаю кое-что. Но не сейчас.

– 'Роман о Тристане и Изольде' ?

— Читал.

— Гм. 'Амадис Галльский' .

— Старо, господин капитан.

— Гм. Возьмем что-нибудь посерьезнее. Рабле. 'Гаргантюа и Пантагрюэль' .

— Спасибо, я помню. Как там…

– 'Входите к нам с открытою душой,
Как в дом родной, пажи и паладины!

— процитировал капитан с улыбкой,-

Здесь обеспечат вам уход такой,
Что за едой, забавами, игрой
Ваш шумный рой, веселый и единый,
Не находил причины для кручины…
– 'Приют невинный тут устроим вам,
Учтивым, щедрым, знатным господам' ,

— закончил строфу паж.

— Браво, — похвалил капитан, — Может быть, желаете 'Гептамерон' Маргариты Наваррской?

Анри покачал головой.

– 'Франсион' г-на Сореля?

Анри вздохнул.

– 'Астрею' г-на Д'Юффе?

Анри зевнул: Достаточно одного раза, — сказал он, — Захочу спать, и без 'Астреи' засну. Что у вас еще на этой полке? 'Опыты' Мишеля Монтеня?

— О! — сказал капитан, — Это вам еще рано.

— Что-нибудь фривольное? — спросил паж лукаво.

— Нет-нет. Просто…сложновато.

— Еще один Мишель. Великий Нострадамус.

— Интересуетесь?

— Как вам сказать, господин капитан…Нострадамуса я могу читать в маленьких дозах. От него у меня голова кружится. Я начинаю думать о вечности, о смысле жизни и тихо схожу с ума.

Анри перелистал страницы книги Мишеля де Нострадамуса.

— Ну, вот это, например…

IX.49. СЕНАТ ЛОНДОНА КАЗНИТ СВОЕГО КОРОЛЯ…

СОЛЬ И ВИНО СВЕРГНУТ ЕГО…

Я уже от этих слов схожу с ума! Откуда он знал это за сто лет до нас? И вино… Кромвель-то был пивоваром…А это…

XI.8. ЛОТАРИНГСКИЙ ДОМ УСТУПИТ МЕСТО ВАНДОМУ…

Увы, пророчество не оправдалось. Нет, я боюсь читать Нострадамуса.

— И не читайте, если вы такой впечатлительный. Я же говорю, на этой полке книги не для мальчишек.

— А на верхней?

— Там поэзия. Желаете? — капитан — сама любезность — подвинул легкую лесенку.

— Спасибо, — сказал Анри, — Я и отсюда вижу. 'Песнь о Роланде' , 'Поэзия трубадуров' , 'Плеяда' , — у меня сейчас отнюдь не поэтическое настроение, займусь поэзией на обратном пути.

Капитан вздохнул. Анри уселся на лесенке и печально посмотрел на капитана.

— Я вам очень надоел, господин капитан?

— На вас не угодишь, — сказал капитан, — Что ж, раз вас не устраивает отечественная литература, посмотрим что-нибудь английское. Томас Мэлори. 'Смерть Артура' . Берете?

— Читал.

— Перечитайте, — пробормотал капитан.

— Не хочется читать книгу с таким мрачным заглавием. А кстати, что думал сэр Томас Мэлори, называя так свое произведение? Уже знаешь, чем закончится. Сюрприза для читателя нет. Все уже сказано. А в книге вся соль в том, чтобы не знать, что будут дальше!

— Читатель знает, ЧТО 'будет дальше' , но не знает, КАК будет. Что же вам предложить, мой юный друг? А возьмите-ка Робин Гуда!

– 'Веселый месяц май! ' — воскликнул Анри, — Я обожаю Робина из леса, но, как и трубадуров, отложу на потом.