Тайна девственницы, стр. 60

Миссис Делонг жестко встретила взгляд сестры.

– Мы не можем встречать дочь Хелен без ее ожерелья.

– Конечно, – пробормотала Кэролайн.

– Я совсем забыла про ожерелье. – Леди Уайлдвуд покачала головой. – Я должна была подумать об этом.

Нат сжал челюсти.

– Какое еще ожерелье?

– Натаниэль. – Эмма попыталась его успокоить. – Один из наших предков сделал состояние, работая на Ост-Индскую компанию. Он подарил своей жене подвеску из китайского игрового жетона, думаю, что на удачу. Она передала ее своей дочери, а та, в свою очередь, своей. Моя бабушка изготовила еще две, так как у нее было три дочери, и никогда не знала, какая из подвесок подлинная.

– Когда Хелен покинула Англию, ее медальон каким-то образом остался. – Миссис Делонг упрямо поджала губы: – Я не встречу ее дочь без ее ожерелья. Она хотела бы, чтобы ожерелье было у Габриэлы. Это значит, что мы рады видеть ее в своей семье.

– А вы не могли бы отдать его позже? – с надеждой в голосе спросил Нат.

Все четыре женщины посмотрели на него так, будто из-за того, что он был мужчиной, он не смог бы понять и никогда не понял бы этих чувств. И Натаниэль понял, что они не намерены спорить. Он простонал про себя.

– Где же ожерелье?

– Оно в моем загородном доме, – сказала леди Дануорти.

Он покачал головой:

– Мы не можем…

– Конечно, можем, Натаниэль, – отрезала графиня. – Мы можем вернуть его вовремя. У нас еще есть время.

– Время для чего? – спросила Эмма.

– Как я сказала, дорогая, это очень долгая история. Я вам все расскажу по дороге. – Она бросила быстрый взгляд на сына. – Не пора ли нам ехать?

– Да, – резко ответил Натаниэль. – Поехали.

У них все еще была возможность вернуться в Лондон до того, как комитет сделает перерыв. Если нет, то у Натаниэля был готов еще один план. Он лишь надеялся, что его план сработает лучше, чем любой из планов Габриэлы.

* * *

Габриэла с усилием открыла глаза.

Она потерялась в одном из густейших лондонских туманов. Туманные объятия душили ее, окутывали со всех сторон, проникали в душу. Голоса звучали вдали, исчезающие и бормочущие, они то становились отчетливыми, то опять пропадали. Габриэла пыталась идти на них, но без видимого результата. Туман совсем загустел, стал темным, почти черным. Настолько загустел, что обволакивал ее, проникал сквозь кожу, затекал в рот и нос.

Она не могла ничего видеть, ее спас огонек справа. Пожар, конечно, дом был в огне. Габриэла повернулась, чтобы бежать, но поняла, что не может, ей надо было вернуться. Она протянула руки. У нее должно быть что-то в руках? Но что? И почему она не может вспомнить, зачем она здесь? Она вновь повернулась, и лорд Ратборн вышел из темноты. Ее смутно удивило выражение его лица, на нем была мокрая и красная рубашка. Где-то вдали крикнула женщина. Пронзительный, скрипучий, истеричный звук ужаса и паники, и… это был ее голос!

Габриэла металась в постели. В голове стрельнуло болью. Она согнулась пополам, прижала руки к вискам и застонала.

– Габриэла? – Чья-то рука легла ей на плечо.

Она повернула голову и заглянула в полуоткрытые глаза.

– Флоренс?

Флоренс сидела подле нее.

– Да, дорогая, я здесь, как ты себя чувствуешь?

– Мне будет лучше, если я умру, – простонала она. – Я умираю?

– Нет, дорогая, с тобой все будет хорошо. – Флоренс назидательно потрясла головой. – Тебе действительно повезло.

– Да, а я не чувствую себя везучей. – Она осторожно подняла голову и медленно села. – Что случилось со мной?

– А ты не помнишь?

– Похоже на то, что я ничего не помню. – Сохранились в памяти лишь кровавый туман, пламя и тело Ратборна.

– Что…

– В доме был огонь. Ты и мистер Харрингтон…

– Печать… – она попыталась вспомнить, – мы нашли печать.

– Конечно, нашли.

– И огонь. – Она помнила жар, дым и свой страх. Ее горло болело почти так же, как и голова. – И Натаниэль… – Она перевела дыхание. – У Натаниэля…

– С ним все в порядке, – сказала Флоренс. – На нем нет и царапины.

Габриэла вздохнула с облегчением.

– Ты помнишь, ты возвращалась в дом?

– Я вернулась обратно? – Габриэла свела брови. Она вспомнила ощущение страха… и покачала головой. – Нет, не помню.

– Ты вернулась в дом за письмами матери.

– Правда? – пробормотала Габриэла. – Как глупо с моей стороны.

– Да, это так, – твердо сказала Флоренс.

Габриэла почувствовала, что начинает кое-что вспоминать.

– И что? Нашла я письма?

– Да, нашла.

– Я не могу представить, как я могла, – сказала она. Сейчас для нее в этом не было смысла. – Когда это случилось?

– Пожар был три дня назад. Ты с тех пор спишь. Тебе нужно было спать… – Флоренс кивнула Габриэле и убрала руку. – Хороший отдых – это то, что прописал доктор. Тебе нельзя волноваться.

Меньше всего она хотела сейчас волноваться, хотя боль в голове немного ослабла.

– Где Натаниэль?

– Его нет сейчас здесь, и на данный момент тебя это не должно волновать. – Голос Флоренс смягчился. – Он беспокоился за твою жизнь и очень тебя любит.

Глава 29

Наступил последний день.

Эта мысль поразила Габриэлу в тот же момент, как она открыла глаза. Она отбросила одеяло и соскользнула с кровати. Головная боль почти прошла, и не было смысла оставаться в постели.

Натаниэль вернулся? Габриэла взглянула в окно и поняла, что скоро полдень. О Боже! Она накинула халат, вышла из комнаты и прошла через зал к его двери. Габриэла помедлила минуту, надавила на ручку двери и вошла в комнату.

– Натаниэль?

Она прошла в его спальню. Его кровать была застелена. Должно быть, ее уже убрали. Или, может быть, он сегодня не ложился? Где он? Впрочем, это не имело значения. Она ему доверяла.

Она поспешила выйти из комнаты. Ей нужно было одеться, неприлично бродить по дому в халате и ночной рубашке. Но в этот момент ее мало волновало, что хорошо, а что нет. Габриэла вышла в коридор и побежала вниз по лестнице, когда натолкнулась на изумленный взгляд дворецкого.

– Эндрюс, – начала она без лишних объяснений, – ты не видел мистера Харрингтона? Натаниэля?

– Сегодня не видел, мисс.

– Ты не знаешь, где он?

– Нет, мисс. – Эндрюс покачал головой. – Не имею понятия о том, где он сейчас.

Она вздохнула.

– А его брат?

– Какой из братьев, мисс?

– Любой, – выпалила она.

– Ни мистера Куинтона, ни его сиятельства нет дома, мисс.

– А леди Уайлдвуд? – Габриэла подняла бровь. – Она тоже исчезла?

– Я бы не сказал, что она исчезла, мисс. Но ее тоже нет дома. А мисс Реджина еще в постели, – добавил он. В его голосе ощущалось желание помочь.

Габриэла сжала зубы.

– И больше никого нет дома?

– Мисс Генри и мистер Деннисон сейчас в библиотеке, мисс.

– Хоть кто-то здесь, – пробормотала она и направилась к библиотеке. – Спасибо, Эндрюс, – бросила она через плечо.

– Не стоит благодарностей, мисс.

Габриэла распахнула дверь в библиотеку, ворвалась внутрь, прервав какой-то напряженный разговор между Флоренс и мистером Деннисоном.

– Где он?

Флоренс встала со своего места, мистер Деннисон поднялся вслед за ней.

– Почему вы не в постели?

– Я хорошо себя чувствую, – бросила Габриэла. – Но я буду чувствовать себя еще лучше, если узнаю, где Натаниэль.

– Честное слово, Габриэла, – Флоренс посмотрела ей в глаза, – я не знаю.

Габриэла сжала зубы.

– Мистер Деннисон?

Он покачал головой:

– Я не могу сказать, мисс.

– Не можете или не знаете?

– Я не имею представления, где сейчас мистер Харрингтон, мисс Монтини.

Взгляд Габриэлы перемещался с мистера Деннисона на Флоренс и обратно:

– Я не верю ни одному из вас.

– Но мы тебя не обманываем. – Флоренс неодобрительно сжала губы. – Ты понимаешь, что одета несоответствующим образом?