Золотой ястреб, стр. 60

Она взяла его под руку и повела в дом. Кит ничего не скрывал. Он начал свой рассказ с похищения Бианки в Кал-де-Сак и о том, как она поколебала его преданность Маленькой Розе. Во время рассказа Бернардо наблюдал за девушкой и заметил, как к ней постепенно возвращается самообладание. Наконец она встала и взглянула на Кита.

– Вы оба должны остаться на обед. Я сейчас пойду распоряжусь, а потом мы сможем более спокойно разобраться в этом дьявольском беспорядке.

Она вышла, но ни Кит, ни Бернардо не сказали ни слова. Бернардо раскурил две длинные трубки и передал одну Киту. Они молча сидели и курили в темноте.

Впоследствии ни один из них не вспомнил, кто первый услышал шаги в темноте – оба мгновенно оглянулись. Джейн стояла в платье, похожем на туман и лунный свет. Оно казалось облаком, окутавшим ее фигуру, прихваченным у талии великолепным поясом.

Кит застыл, сжимая трубку. Мгновение спустя он уже целовал девушку, чувствуя, как его охватывает лихорадка страсти. Он совершенно позабыл о Бернардо, а когда остановился, чтобы перевести дух, они уже были одни. Джейн взглянула на него своими блестящими изумрудными глазами.

– Ты оставишь меня ради другой женщины? – прошептала она. – Но сможешь ли ты сделать это?

Кит взглянул на нее, и его глаза потемнели от боли.

– Нет, – хрипло признался он. – Я не смогу, даже если придется нарушить святую для меня клятву и отправиться в ад!

– Ты дал ее неохотно, не зная, что я жива. Позволь мне поехать к ней, Кит. Позволь мне рассказать ей про нас. Если она достойная женщина, то отпустит тебя.

Кит серьезно взглянул на нее.

– А если нет?

– Тогда я освобожу тебя от нее, – угрожающе воскликнула Джейн. – Она не причинит тебе больше хлопот – ни тебе, ни другому! «Чайка» стоит на якоре в этой гавани, и у меня есть для нее команда! Я последую за тобой в Картахену. В конце концов, я все еще капитан корабля, хотя и стала более женственной, – внезапно, опомнившись, она протянула к нему руки. – Прости меня, Кит. Я все еще больше морской ястреб, чем женщина. Обними меня и научи быть нежной.

Но пальцы Кита уже нащупали в кармане камзола то, что осталось от знамени с черной цаплей. Бианка, бедная маленькая Бианка может быть именно сейчас борется с видениями. К тому же, нужно закончить дело с Луисом дель Торо. Только тогда он будет свободен.

– Нет, – нахмурился он, – для этого у нас будет много времени. Дела не могут ждать.

Джейн медленно пошла к нему. Лунный свет играл на ее обнаженных плечах. Воздух был напоен ароматами тропических цветов, варварских запахов. Она сделала еще шаг, и ее чувственные губы пробудили в нем тысячи разнообразных ощущений, еще прежде, чем прикоснулись к его собственным. Когда она заговорила, ее голос был хриплым, а слова вылетали с трудом, как будто ей не хватало дыхания.

– А до завтра? – прошептала она. – Разве дело не может подождать до завтра?

ГЛАВА 26

Утром 20 марта 1697 года, когда большой французский флот отправился на запад, в Картахену Джейн Голфин металась по своей спальне. Она все больше и больше распалялась, начиная ненавидеть свою женскую сущность. Никогда в жизни она не была так возмущена. Она, которая привыкла все держать в своих руках, сейчас должна сидеть, подобно Пенелопе, в пустом доме, и ждать любимого, который может к ней никогда не вернуться.

Это не для нее! Она не может сидеть здесь и молиться, чтобы Кита не убили. Не может мерить шагами этот пол и ждать, пока Бианка освободит его от клятвы. Но отпустит ли она его? Разве на земле существует женщина, способная отпустить Кита Джерадо?

Джейн мучил только один вопрос. Она уже сняла ночную рубашку и приготовила свой морской наряд. Но прежде чем надеть его, она зажгла две свечи и поставила их перед зеркалом. Она стояла перед зеркалом, такая стройная, изящная и неподвижная, что казалась статуэткой великолепной работы. Ее мучила мысль, что Бианка, возможно, более прелестна, чем она, более чувственна и изящна. А что, если Кит уже понял это?

Отвернувшись от зеркала, она надела панталоны, сюртук и все остальные принадлежности своего наряда. Без сомнения, это дело между ней и ее неизвестной соперницей должно быть выяснено немедленно. Она сбежала по ступенькам, созывая своих пиратов. Здесь, в Санто-Доминго, она выдавала их за слуг и конюхов. А поскольку они могли свободно развлекаться в городе с женщинами, то были послушными.

Два часа спустя, пользуясь отливом, «Чайка» вышла в море.

Кит стоял на корме «Провидения», когда флотилия двинулась через Карибы. Бернардо в это время был на своем месте на квартердеке. Хорошо зная, что на Бернардо можно положиться, Кит почти все время позволял ему самостоятельно командовать кораблем. Со своего места Киту хорошо были видны великолепные корабли эскадры, подгоняемые свежим бризом: «Скипетр», «Святой Луис», «Аполлон», «Неистовый», «Святой Михаил» – большие военные корабли, каждый из которых имел по меньшей мере шестьдесят пушек и триста пятьдесят человек команды.

За ними шли фрегаты «Мятежный», «Мститель», «Мари»и «Крест». «Крест» захватили у испанцев, которые назвали этот сорокачетырехпушечный фрегат совершенно не думая о соответствии названия. Изо всех остальных фрегатов только «Мятежный» превосходил его численностью пушек и экипажа.

Кроме того, во флотилии были малые подвижные корабли, один из которых выглядел так, как будто потерял в шторм свою основную мачту, потому что его мачты были до половины скрыты корпусом судна. Кит знал, что для этого были свои причины: на его укрепленной палубе были установлены тяжелые мортиры. Это судно служило своеобразной катапультой для бомбардировки крепостных стен и башен осажденных городов. Так что «бомбометатель» был чрезвычайно безобразным и неуклюжим кораблем. Киту же досталась маленькая бригантина «Провидение», которая была наполовину меньше его прежнего «Морского цветка».

Замыкали флотилию два маленьких баркаса, четыре траверсиры (эти маленькие лодки использовались для связи между большими кораблями флотилии) и корабль, везущий запасы провизии и снаряжения.

Тот факт, что он участвовал в одной из величайших морских экспедиций, не слишком волновал Кита. Его сознание было занято другим: он возвращался в Картахену. Возвращался с огнем и мечом, собираясь сровнять с землей ее стены и разграбить дома. Раньше он часто переживал о том, что приносит мирным жителям горе и смерть.

Но сейчас в его памяти живо вставала Картахена: смеющиеся люди, с интересом собирающиеся поглазеть, как ведут на виселицу его измученных пытками друзей, веселые крики толпы при виде проливающейся крови, а больше всего – их дьявольски жестокое удовольствие при виде мучений сжигаемого заживо Смитерса.

Кроме того, Бернардо все еще хромал. И за это он тоже должен благодарить Картахену, да и на его собственной спине не осталось живого места, не исполосованного плетью. Да, Картахена! В Картахене он потерял несколько лет жизни. В Картахене живет нежный отец, который зачал Кита в угаре пьяной похоти и бросил потом девушку, которая уступила ему только потому, что любила больше всего на свете. Этот отец, оттолкнувший дитя любви, отхлестал ее плеткой и бросил на растерзание палачам! В Картахене живет человек, обесчестивший единственную женщину, которую любил Кит. Человек, проявивший свою доброту тем, что бросил его умирать в каменоломнях, под плетьми охранников Сан-Лазаро. В Картахене! Да, в Картахене!

Бернардо, видевший переживания Кита, положил ему руну на плечо.

– Полегче, Кит, – сказал он. – Если постоянно думать об этом, можно сойти с ума. Когда настанет срок, все образуется. Кто знает? Возможно, дона Луиса убьют в сражении и тогда…

Он внезапно замолчал, взглянув на Кита. Его пышная золотистая грива откинулась назад, а лицо обращено к небу. Когда он заговорил, то его голос был низким и дрожащим от ярости, так что Бернардо невольно вздрогнул, как от порыва ледяного ветра.

– Вот этими руками, Бернардо, – воскликнул Кит и протянул крепко сжатые кулаки. – Вот этими руками!