Золотой ястреб, стр. 14

Взбешенный аллигатор от ярости и боли заколотил хвостом по зарослям, сметая все вокруг, наконец затих навсегда, отвратительный даже в смерти… Кит повернулся к Бианке и увидел, что ее всю трясет, и даже ее губы побелели. Протянув руки, он прижал ее к себе.

Она прижалась к его груди, ее плечи вздрагивали от рыданий. Прошло много времени, прежде чем она успокоилась и подняла свое маленькое овальное личико. Внезапно, непредумышленно и почти бессознательно он приподнял ее голову и поцеловал. Это был короткий поцелуй, светлый и нежный, совершенно лишенный желания. Она стояла, закрыв глаза. Потом девушка медленно отодвинулась от него и изучающе поглядела в его лицо.

– Почему ты сделал это? – прошептала она.

– Почему? Правда, Бианка, я не знаю.

– Разве ты не видишь этого, Кит? – пробормотала она. – Разве ты не знаешь, что я хочу услышать?

Он медленно покачал головой.

– Прости меня, – сказал он наконец. – Это произошло помимо моей воли… Пойдем, на горизонте показался «Морской цветок».

Кит протянул руку, она оперлась на нее, отвернувшись, а по ее щекам текли слезы.

– Не плачь, – сказал Кит. – Скоро все это закончится.

Внезапно Бианка заглянула в его лицо, повернувшись спиной к горизонту, где уже ясно можно было различить белые контуры «Морского цветка». Она положила руки на его широкие плечи.

– Я помолвлена, – медленно начала девушка, – с хорошим и достойным человеком. Ты не должен был этого делать, Кит. Ты не должен был целовать меня, потому что ты заставил меня сказать то, что давно уже говорит мое сердце: я люблю тебя и больше никого другого – сейчас и навеки, до самого смертного часа!

Кит посмотрел на нее и в его глазах появилась боль.

– Ты не должна говорить этого, – сказал он. – Ты не должна даже думать об этом.

– Почему? – ее глаза искали его взгляд. – Есть другая, – догадалась она.

В ее голосе не было вопроса. Ее слова были утверждением, а голос ужасающе спокоен.

– Есть дон Луис, – проворчал Кит.

Бианка медленно покачала маленькой головой.

– Нет, не дон Луис, – сказала она. – Кит, на кого она похожа, эта женщина?

Кит посмотрел мимо нее в сторону «Морского цветка».

– Она похожа на ангела, – сказал он. – Похожа на ведьму – я не могу решить. Ее глаза – изумрудные, как море, а волосы похожи на греческий огонь. Она поцеловала меня лишь однажды, когда я лежал при смерти, и этим вернула мне жизнь. Ее красота запала мне в сердце, и оно будет кровоточить до тех пор, пока я снова не найду ее.

Бианка пристально глядела на него, ее глаза были похожи на алмазы.

– Бог поможет тебе в твоих поисках, – прошептала она. – Я не желаю тебе несчастья!

Потом, привстав на цыпочки, она поцеловала его. Ее губы до тех пор не отпускали его, пока его руки крепко не обвились вокруг ее талии. Ее лицо исказилось от боли, но она не сопротивлялась. Наконец, она медленно высвободилась из его рук, так что он снова увидел ее слезы. Он отпустил ее почти сразу, а потом стоял и смотрел ей вслед, на ее склоненную голову и сотрясающиеся плечи. Потом» Кит снова повернулся к «Морскому цветку», чувствуя странное ощущение, что никогда в жизни у него не будет счастья, уверенности или мира.

ГЛАВА 5

Кит стоял на пляже Кал-де-Сак вместе с Бианкой и Бернардо Диасом и смотрел на появляющийся из-за горизонта корабль дона Луиса.

– Он прибыл по расписанию, – проворчал Бернардо.

Кит ничего не сказал. Он повернулся и окинул взглядом эту освещенную солнцем землю. Все выглядело как обычно, ничего не изменилось. И все же что-то волшебным образом изменилось. Длинные голубые пальцы гор сбегали в море с обеих сторон пляжа. Крошечная деревушка затерялась среди болот и джунглей, которые отступили на несколько ярдов, до тех пор, пока не были остановлены вездесущими Гаити, они были более заросшими, чем он думал раньше.

Корабль дона Луиса пересекал Наветренный пролив с величественной неторопливостью. Кит взглянул на Бианку и увидел ее бледное лицо, плотно сжатые губы и недрогнувшие глаза. Бианка посмотрела на него и протянула свою маленькую руку.

– Прощайте, сеньор Кристобаль, – оживленно сказала она. – И большое спасибо за то, что вы спасли меня от скуки во время этого утомительного путешествия. До вас я ничего не знала о пиратах, москитах, аллигаторах и других не менее интересных вещах.

Кит взял ее руки и немного задержал. На его тубах появилась улыбка.

– И все это вы увидели благодаря мне? – спросил он.

– Да, сама бы я не отважилась на это. Кроме того, когда вы найдете свою Розу, я хочу, чтобы вы выбросили из головы даже мимолетную мысль обо мне.

– А дон Луис? Как насчет него?

– Я исполню свой долг, – просто сказала Бианка.

– Я вижу, – ответил Кит.

Бианка посмотрела на него, в ее черных глазах была нежность.

– Я думаю, что мир еще узнает о вас что-то великое, – прошептала она. – Я думаю, что вы станете принцем. А я совершу свое последнее путешествие из Картахены – и из вашей жизни, мой Кит. И стану доброй и послушной женой великого гранда. И я буду проводить свои дни, вспоминая вас. А потом настанет день, когда мне удастся справиться с этим. Вы знаете, когда это случится, Кит?

– Нет, – сказал Кит. – А когда это будет, Бианка?

– Это будет день моей смерти, – прошептала она.

Кит протянул мускулистую руку и прижал ее к себе.

– Не терзайте себя понапрасну, – сказал он. – Я совсем не тот человек, за кого вы меня принимаете. Помните, что я морской бродяга, жестокий, плохо образованный, а моя душа попадет прямиком в ад за пролитую кровь и совершенные убийства, и что я не стою и кончика вашего пальца. Помните только об этом и забудьте тот несчастный случай, который причинил вам столько боли.

Бианка выпрямилась.

– Нет, никогда! – воскликнула она.

Бернардо тронул Кита за руку.

– Он сейчас подойдет, – сказал он. – Я думаю, что лучше всего отвести девушку и ее женщину за холмы, до тех пор, пока это дело не завершится.

– Да, – сказал Кит. – Джим отведет их. Я встречусь с этим кровавым идальго лицом к лицу.

Бианка повернулась, подошла к донье Елене и они вместе пошли через пляж к подножию гор под присмотром ирландца. Кит недолго смотрел ей вслед, а потом повернулся к лодке, пробирающейся через прибой.

Он и его компания, состоящая из Бернардо, Патрисио, Смитерса и Дюпре, подошли к кромке воды. Без колебаний дон Луис дель Торо спрыгнул в воду, не обращая внимания, что вода попадала в его черные лайковые сапоги или плескалась на прекрасные шелковые чулки. Он был одет во все черное, согласно моде, принятой среди испанской знати.

Дон Луис дель Торо, хотя и не был так высок, как Кит, все же был выше среднего роста. Он был крепко сбитым мужчиной, чье тело, даже в спокойном состоянии, дышало громадной силой. Скрытые под широкими рукавами черного бархатного камзола, его руки были такими же большими, как у Бернардо, а плечи такими же широкими, как у самого Кита. Его нос гордо выступал на словно высеченном из гранита лице, подбородок был украшен небольшой бородкой, по моде, заведенной Габсбургами. Его карие глаза, спрятанные под широкими бровями, впились в лицо Кита.

– Где она? – требовательно спросил он по-английски.

– Сперва позвольте мне увидеть цвет вашего золота, – сказал Кит на чистейшем кастильском.

Дон Луис подошел поближе, пытливо вглядываясь в лицо Кита.

– Я уже видел вас раньше, – проворчал он. – Но где?

– Много лет назад, в Кадисе, – ответил ему Кит, – когда вы отхлестали мою мать плеткой. В гавани Кадиса, после того как ваши люди убили ее. Вы видели меня в Порт-Ройале, когда претендовали на роль спасителя. И вы видите меня снова. Но довольно об этом. Где деньги?

Дон Луис кивнул одному из одетых в шлем и панцирь солдат, сопровождавших его. Человек вышел вперед, неся увесистый дубовый сундучок. Когда его открыли, присутствующие увидели слабый отблеск тусклых, грубо обработанных монет. Кит взял несколько тяжелых монет, отчеканенных в Лиме, в Перу, похожих на простые бруски золота. Почти все они были одного веса, или даже немного тяжелее.