Темная луна, стр. 92

Эта была огромная сумма.

– Спасибо, – сказала она, взяв кошелек.

– И вот еще. Мне удалось поговорить с Иггуром.

– Как?

– Ты же знаешь, что мы всегда с ним ладили. Выяснив, где Лиан, я отправился в крепость.

– В чем его обвиняют?

– В краже документов из секретных архивов Совета, в измене... Список обвинений занимал целую страницу. Похоже, мои подозрения оправдались.

Карана молчала. Зачем Лиану понадобилось рыться в архивах в такое время? Что он там делал? Как они теперь выпутаются из всего этого?

Лиан был первым человеком, которого она увидела после того, как их препроводили в экстравагантно изукрашенный зал заседания Совета. Лиан стоял между двух стражников. Когда она убедилась, что он жив и здоров, у Караны отлегло от сердца.

Лиан выглядел ужасно. Он сделал движение им навстречу, но стражник поймал его за воротник. Она подбежала к нему, однако чувство облегчения тут же сменилось яростью. На этот раз Лиан виноват сам.

– Карана, – пролепетал юноша, – мне очень жаль. Я... – Она с размаху дала ему пощечину. Лиан побледнел, опустил голову, и стражники увели его обратно в камеру.

В этот день официальной встречи так и не состоялось. Но время летело незаметно, в зале собралось много старых знакомых, врагов и друзей.

Появилась Таллия, высокая и, как всегда, элегантная. Тяготы путешествия нисколько не отразились на ней, лишь лицо и руки стали чуть смуглее. Тензора принесли на носилках. За ним шли Баситор и улыбающийся Аспер, чьи непокорные кудри были теперь коротко острижены. Тензор выглядел еще более изможденным, чем в конце лета, когда они расстались.

Таллия, увидев Карану, поспешила к ней через заполненный народом зал, но они только успели поздороваться, как внимание Караны привлекла пара, остановившаяся у дверей, – древний старец и маленькая тоненькая девочка с серебристыми волосами. К удивлению Караны, Таллия, всегда такая сдержанная, бросилась к ним, расталкивая всех на своем пути.

Она подняла девочку на руки, закружила, чуть не задушив в объятиях. Затем взяла морщинистую руку старца и поднесла к губам.

– Кто... – хотела спросить Карана, но Шанд потянул ее за собой.

– Карана, Шанд, – сказала сияющая Таллия, – познакомьтесь с Лилисой, а это Надирил, хранитель Великой Библиотеки. Шанд, вы, конечно, знакомы. Лилиса, это Шанд и Карана. Они мои друзья.

– Очень приятно, – сказала Лилиса. Она заметно изменилась за этот год, превратившись из забитого уличного ребенка в очаровательную девушку. – Таллия часто говорила о вас во время плавания в Зиль. Я знаю, мистер Шанд, что вы друг моего учителя, а значит, станете и моим другом.

Шанд улыбнулся. Радость девочки была заразительной.

– Я в этом уверен, Лилиса, – сказал он, пожимая ей руку. Лилиса обратилась к Каране, смущенно стоявшей поодаль:

– Здравствуйте. Я уже видела вас раньше, после Совета. Я тогда ужасно ревновала вас к Лиану, ведь вы его подруга.

Карана была обезоружена. «Теперь бы ты не стала ревновать», – подумала она, но ничем не выдала своего горя, спрятав ее в самый дальний уголок сердца, где его никто не мог заметить. Карана рассмеялась и обняла девочку.

– У нас с тобой одинаковый вкус, – сказала она.

– Это правда, раньше у меня никогда не было настоящего друга. А теперь все так изменилось. Но я совсем забыла о хороших манерах. Карана, это мой учитель, Надирил.

Губы Надирила тронула едва заметная улыбка. Он протянул ей свою высохшую руку. Это напомнило Каране рукопожатие Селиалы перед самой смертью. Но Надирил пока не собирался сдаваться.

– Карана Элинора Миллусинда Ферн из Готрима. – Его голос звучал, словно шелест осенней листвы; казалось, кости Надирила заскрипели, когда он нагнулся к ней. – О тебе сложено немало историй. И я знал твоего отца. Мне будет приятно побеседовать с тобой как-нибудь за ужином.

– Это честь для меня, – ответила Карана, она совсем смутилась, ведь с ней говорил один из самых уважаемых людей на всем Сантенаре, чье имя уже давно стало легендой.

– Теперь мне нужно знать, здесь ли Лиан. – Карана и Шанд переглянулись.

– Да, он здесь, – ответил Шанд.

– Ура, ура! – закричала Лилиса. – Где же он?

– Может, мне поднять тебя на плечи? – спросил Надирил. – Нет, пожалуй, ты уже слишком большая для этого.

Шанд понизил голос:

– Я должен сообщить вам, что Лиан попал в ужасную историю. Видимо, в Ночной Стране он перешел на сторону Рулька и теперь принадлежит ему душой и телом.

– Что? – воскликнула Лилиса, не понимая смысла этих слов.

Надирил дотронулся до руки девочки, и она мгновенно умолкла.

– Страшное обвинение, – прошептал он. – Но я не верю ни слову.

– Мы поговорим об этом позже. Ты можешь сам встретиться с Лианом и обо всем его расспросить.

– Я так и сделаю, но сейчас, боюсь, мне придется засвидетельствовать свое почтение великими занять место за столом Совета. Лилиса, я оставлю тебя ненадолго, но теперь ты среди друзей. Таллия, можешь ее проэкзаменовать, и я уверен, ты будешь удивлена, – сказал он не без некоторой гордости.

Слова Надирила успокоили Карану. И она решила восстановить мысленную связь с Лианом, существовавшую между ними до суда в Шазмаке, просто чтобы приглядывать за ним без его ведома.

Надирил прошел к главному столу, где собрались члены Совета, но лишь для церемониальной встречи. Серьезные обсуждения должны были начаться завтра.

Шанд повел всех в другой зал, и только начал разливать напитки, как в дверях появились Оссейон и Пендер. Оссейон ничуть не изменился, а вот Пендер заметно похудел.

Лилиса захлопала от радости в ладоши.

– Замечательно! – воскликнула она. – Наконец-то все мои друзья собрались вместе. – Внезапно она резко поднялась со своего места, ее бокал упал на пол и разбился.

По телу Караны пробежали мурашки, хотя она и не видела, на кого смотрит Лилиса.

– О! – с изменившимся лицом воскликнула девочка.

В дверях появился невысокий человек. Платиновые волосы каскадом ниспадали на плечи. Удлиненное худое лицо его было чисто выбрито. Он смотрел на Лилису, не замечая никого вокруг.

– Лилиса? Неужели это ты? – тихо произнес он.

– Джеви, – прошептала девочка. – Джеви! – крикнула она, серебристой стрелой полетев в его объятия.

Он немного отстранил ее:

– Дай мне посмотреть на тебя, Лилиса. Не было и дня за все эти восемь лет, чтобы я не думал о тебе. Но я никак не...

– Мой Джеви, ты вернулся. Я знала, что это случится, и молилась за тебя каждый вечер.

– Не представлял, что ты уже такая взрослая. Почти девушка.

– Когда-нибудь я стану библиотекарем, – с гордостью сказала она. – А как ты нашел меня здесь?

– Это твои друзья Оссейон, Таллия, Пендер разыскали меня и освободили. Теперь, когда ты снова со мной, я умру счастливым.

Лилиса не нашлась что ответить, но ее сияющее счастьем лицо сказало все за нее.

38

Книга

Магрета проснулась, съела свой скудный завтрак и пошла на реку. Занимался серый рассвет. По пути она размышляла о природе врат. Если Тензор построил свои врата из металла и камня, то есть из тех материалов, с которыми привыкли работать аркимы, то Феламора соорудила врата из того, что нашлось в столь любимом феллемами лесу.

Но феллемы не конструируют никаких механизмов и не используют магических приспособлений. Поэтому над Феламорой довлел запрет. К тому же она просто не умела этого делать. Она использовала обломок врат Тензора, чтобы пробудить к жизни те, что построила сама. «Подобное притягивает подобное», – кажется, она так говорила.

Мост тихонько покачивался над водой, но камня на нем не было. Глядя на бурную реку, Магрета поняла, почему их возвращение было столь неудачным. Камень, средоточие силы, упал в реку, когда они вошли во врата. Магрета проверила веревки и ступила на мост. Это было творение Феламоры, и оно было ей совсем не по душе.