Вернись, бэби!, стр. 36

Молли не стала добавлять, что, по ее мнению, Стелла в присутствии Джо испытывает абсолютный, безоглядный и неприличный восторг.

– А кстати, как они оценили спектакль? Ведь он был просто потрясающий!

Жизнь в «Дейли пост» перед первой утренней летучкой неслась в сумасшедшем темпе. Каждый отдел бился за место для репортажа дня или продолжения какой-либо старой темы и торопился наложить лапу на все, что попадалось под руку. Именно на этом этапе острее всего проявлялась конкуренция между отделами внутри редакции.

– Ты приходи сегодня на летучку, – мрачным голосом объявил Тони Клэр, поглядывая на часы. – Дороти слегла с гриппом.

Дороти, заместитель заведующего репортерским отделом, была старая кобыла, перешедшая к ним после того, как издательский дом купил шотландскую газету, где она раньше работала. Тони держал ее за способность мгновенно превращаться из нежащегося на солнышке неповоротливого кита в Моби Дика.

Она даже внешне была похожа на кита.

Клэр быстро отчеканила свои предложения к сегодняшнему номеру, где собиралась осветить проблемы потребительского спроса. На летучке каждому отводилось всего тридцать секунд, и даже если твои идеи редактору нравились, он все равно одолевал тебя каверзными вопросами – в порядке испытания. С другой стороны, если все проходило удачно и ты получал «добро», это очень поднимало настроение.

К несчастью, сегодня создалась критическая ситуация с разделом новостей, поскольку только что сорвалась ключевая заметка. Главный ворвался на летучку спустя полчаса после ее начала в настолько растрепанном виде, что было ясно, что репортерские дела его вовсе не занимают. Заведующие отделами собрались было распустить людей по заданиям, когда слово взял автор колонки светских сплетен. Он был явно взволнован.

Рори Хоторн был самым высокооплачиваемым автором во всем газетном мире и единственным журналистом, снискавшим себе не меньшую славу, чем те, о ком он писал.

– Задержитесь все! Мои источники докладывают, что в последнее время Стелла Милтон постоянно появляется в обществе какого-то паренька вдвое ее моложе. И вчера нам наконец удалось получить наводку, что они будут ужинать в некоем ресторане в Айлингтоне. Прежде чем вы займетесь своими бразильскими землетрясениями, я хотел бы, чтобы вы мне помогли.

Клэр прикусила губу, мысленно молясь, чтобы он сейчас произнес не то, что она уже готова была услышать.

– Один только кадр. – Он протянул чернобелый снимок Стеллы, как всегда ослепительно красивой. Она страстно глядела прямо в лицо на редкость привлекательному молодому брюнету. – Отличный снимок, правда? Беда в том, что в нашем отделе никто не знает, кто он такой. Во всяком случае, не актер. О нем вообще никто ничего не знает. Может, футболист? Или восходящая поп-звезда, которую мы проморгали?

Спортивный редактор покачал головой:

– Впервые вижу.

Редактор отдела поп-музыки скривился:

– Извини. Ни малейшего представления.

Редактор отдела театра и кино пожал плечами:

– Смазливый мальчик. Но я его не знаю.

– А ты что скажешь, Эрик?

– Даже мыслей нет, – отозвался редактор отдела новостей.

– Но кто-то же в Лондоне должен знать, кто этот сукин сын!

Сердце у Клэр выделывало кульбиты. Как на батуте. Во рту у нее пересохло, ладони вспотели. Смолчи она сейчас – Рори Хоторн сам все узнает. Это не составит большого труда. Если же она сознается и ей поручат самой написать материал, то она хотя бы сделает это тактично.

– Да, – тихо произнесла она, уповая на понимание со стороны Молли. – Я знаю, кто он такой.

– И кто же?

Все в комнате повернулись к Клер и замерли. Тони просто остолбенел.

– Его зовут Джозеф Мередит. Он ей не любовник, а сын. Когда-то давно она от него отказалась, а теперь он ее отыскал.

Глава 15

– Ну и ну! – сказал спортивный редактор.

– Ну и ну! – сказал редактор отдела театра и кино.

– Ну и ну! – сказал редактор отдела новостей.

– Ты точно знаешь? – спросил Рори Хоторн.

– Точно. – Жаль, что так трудно сейчас наслаждаться моментом славы, о котором она столько мечтала. – Его жена Молли моя лучшая подруга. Это она отыскала его родную мать. Конечно, она и представить себе не могла, что ее муж окажется сыном Стеллы Милтон.

– Вот так история! – воскликнул главный. – Рори, – он повернулся к специалисту по светским сплетням, – давай-ка принимайся за дело, пока нас не опередили.

– Вообще-то, – перебила Клэр, все еще чувствуя себя как в отвратительном сне, – мне думается, будет лучше, если этим займусь я.

Бог его знает, что этот Рори может понаписать. У какой-нибудь букашки совести и то больше, чем у него.

– Какого лешего ты мне ничего не сказала? – сердито зашипел Тони, выходя с летучки. – Ты же знаешь, что висишь на волоске. И тут – такая бомба. А я как дурак сижу в полном неведении.

– Верность другу, – ответила Клэр. – Полагаю, в твоем лексиконе такое понятие отсутствует. – У Тони хватило сообразительности на то, чтобы потупить взор. – Джо и Молли не хотели предавать ничего огласке, пока сами не созреют.

Клэр тщательно следила за тем, чтобы не сболтнуть лишнего. Никому в редакции пока в голову не приходило, что есть еще и Пэт, приемная мать, которая будет и обижена, и огорчена. Долго молчать все равно не удастся.

– Тогда лучше берись за дело прямо сейчас. – Тони безуспешно силился вернуть себе бразды правления.

– Так точно. – Клэр спрятала внутреннее сопротивление щекотливому заданию под маской резвого согласия. – Сейчас и помчусь.

Она понятия не имела, дома ли Молли, но объяснять что бы то ни было по телефону в атмосфере газетной фабрики по производству сплетен ей вовсе не хотелось. Уже в такси она почувствовала приступ дурноты. Она пошла на это из побуждений дружеской верности, но так ли это воспримет Молли?

Клэр приехала в тот момент, когда Молли укладывала сумку с вещами Эдди, собираясь на прогулку.

– Клэр! Вот здорово! А мы как раз собрались в парк. Пойдешь с нами? По дороге сандвичей захватим.

Клэр даже не успела заметить, какой дивный сегодня день. Ее мир был герметично закрыт от соображений погоды и реальной жизни. Поэтому столь обыденное мероприятие, как пикник, производило на нее не менее сильное впечатление, чем поход к зубному. Но сегодня предложение прозвучало заманчиво. Отчасти из-за того, что она понимала, что вот-вот должна будет потрясти основы уютного домашнего мира Молли.

– Да не могу. Слушай, Молли, боюсь, дело серьезное. Кто-то навел газету на вчерашнее мероприятие. Обещали жареную информацию, связанную со Стеллой Милтон. Редакция послала фотографа, и они только что выяснили, кто попал с ней в кадр.

– О боже! Так я и знала! Кто же мог дать такую наводку?

– Послушай, Молли, это все равно рано или поздно вышло бы на поверхность. Стелла его повсюду с собой таскает. Рори Хоторн говорит, их видели в «Ритце». И она держала его под руку, как будто они… – Клэр прикусила язык.

– Как будто они – что, Клэр? Ты что хотела сказать?

– Ничего я не хотела! Не забывай, я неплохо знаю Джо. Все дело в Стелле. Ей кто-то должен объяснить, что это не совсем «Девять с половиной недель».

– Так какая роль в этом деле отводится тебе?

– Раз уж все выплыло, я предложила написать материал. Мне вы, по крайней мере, можете доверять. Придам ту интонацию, какую вы захотите. Если это не сделаем мы, то вмешается какая-нибудь другая газета. Ведь утечка уже была! Значит, кто-то очень хочет, чтобы об этом стало известно. Если не я, то наш главный сплетник Рори Хоторн напишет сам. А когда за дело берется Рори – пощады не жди. Я попробую преподнести это как историю победы над трагическими жизненными обстоятельствами, тогда это будет выглядеть пристойно. Единственной альтернативой может быть сенсационный материал на всю первую полосу о том, как кинозвезда бросила ребенка ради карьеры.

Молли внутренне позлорадствовала, что теперь-то Стелле придется расплачиваться, но быстро взяла себя в руки. Такого рода известность всем будет во вред.