Сомнения любви (Любовь к Пропащему Лорду), стр. 43

Глава двадцать вторая

(перевод: Anastar, редакторы: Ilona, Nara, vetter; отдельное спасибо Marigold)

Следующим утром Мария пошла в деревню, чтобы нанести визит Джулии Бенкрофт. Подруга с улыбкой открыла дверь.

– Рада видет тебя! Мы по-настоящему не разговаривали с тех пор, как Адам поправился, и мои услуги стали уже не нужны. Присоединишься ко мне за чаем?

– Неужели прошло столько времени? Пожалуй, выпью чашечку, – Мария сняла шляпку и прошла за подругой в кухню в другом конце коттеджа. – Прости. Я была занята.

Джулия налила Марии чай и предложила тарелку с кусочками имбирного пирога.

– Вокруг трех производящих впечатление джентльменов, что поселились вчера в "Быке и Якоре", ходят невообразимые слухи. Например, я слышала, что вчера вечером они ужинали в поместье.

Мария вздохнула:

– Так и есть.

– Я надеялась услышать от тебя правду, – Джулия посмеивалась. – И если этого намека недостаточно, мне придется научиться жить со своим любопытством.

Мария откусила кусочек имбирного пирога, думая, с чего начать.

– Эти джентльмены друзья Адама, чье настоящее имя, как это ни удивительно, действительно Адам. Они искали его или, возможно, его тело с тех пор, как яхта, на которой он плыл, затонула у острова Арран. Они нашли его, но пока Адам ничего не вспомнил.

– Судя по прекрасной одежде его друзей, полагаю, Адам не был матросом. Он владелец судна?

– Гораздо, гораздо хуже, – рот Марии искривился. – Он герцог Эштон.

– Господи Боже, – беспомощно пролепетала Джулия. – Он герцог?

– Или это так, или все его друзья лжецы, – Мария начала нервно крошить кусок пирога. – Они хотят увезти его домой, в Лондон. Он и я... мы чувствуем друг к другу большую привязанность, но мне кажется, Джулия, что я его потеряла. Перед приездом его друзей я сказала ему, что солгала о нашем браке. Он, конечно, расстроился и теперь не знает, что обо мне думать. Он не ненавидит меня, но в то же время и не верит мне. Думаю, когда он вернется к прежней жизни, для меня не найдется в ней места.

– Мне очень жаль, – тихо произнесла Джулия. – Обстоятельства сложились таким образом, что вы сошлись очень быстро. Я прекрасно понимаю, почему ты заявила ему, что вы женаты, но я также понимаю, почему он сейчас расстроен. Возможно, со временем он простит тебе твою ложь.

– Возможно, хотя я в этом и не уверена, – Мария криво усмехнулась. – Но он хочет взять меня с собой в Лондон. Думаю, ему хочется, чтобы рядом был кто-то знакомый. Это пройдет, стоит ему снова почувствовать себя комфортно в своей настоящей жизни. Тем не менее, я все же хочу поехать, хотя бы для того, чтобы поговорить с поверенным о смерти отца не существует.

– Ты так и не получила ответа? Возможно, адвокат болен?

– Либо это, либо он не чувствует необходимости стараться ради клиента-женщины. В таком случае мне придется поискать кого-то другого, – Мария не была в восторге от того, что ей нужно иметь дело с нерасторопным поверенным, но, похоже, придется. Может быть, Мастерсон сможет найти юриста получше, если это будет необходимо.

– Раз ты собралась ехать в Лондон с группой красивых молодых мужчин, тебе понадобится горничная, – сказала Джулия. – А еще лучше – компаньонка.

– Это одна из причин, почему я зашла к тебе сегодня, – она просительно улыбнулась. – Не хочешь ли ты совершить путешествие в Лондон с возмещением всех затрат?

– Ты хочешь, чтобы я поехала? – Джулия со стуком опустила чайную чашку. – Я, наверное, не могу. Как я оставлю моих пациенток?

Мария знала, что подруга будет сопротивляться. Джулия не была уроженкой Камберленда. Имея речь образованного человека, она, возможно, была дочерью доктора или викария. Мария подозревала, что Джулия попала в этот глухой уголок Англии, сбежав от своего прошлого. Но на ее лице отразилась острая тоска, как только Мария упомянула Лондон.

– Ты говорила, твоя ученица стала достаточно опытной. В крайнем случае, Дженни или пациентка смогут позвать другую акушерку.

Джулия сомневалась, она все еще не была убеждена.

– У меня нет подходящей одежды. Даже если не придется платить за дорогу и жилье, мне понадобятся деньги на мелкие расходы, – она улыбнулась. – Большую часть платы я получаю натурой, вряд ли я смогу расплачиваться в Лондоне цыплятами.

Мария расхохоталась:

– Пожалуй, не сможешь. Но у нас почти одинаковый размер, так что есть возможность делиться платьями. Конечно, мой гардероб не соответствует лондонским стандартам, но я получила кое-какие хорошие вещи от леди, которых встретила в своей жизни. К тому же я неплохая швея. Мы могли бы приобрести подержанную одежду, и я ее переделала бы. – Сменив тактику, она добавила: – Тебе разве не хочется ненадолго вырваться отсюда? Мы сможем осмотреть достопримечательности Лондона.

– Я действительно не могу, – сказала Джулия, но ее глаза горели желанием.

– Тебе не нужно будет выходить в общество, – уговаривала Мария, – если ты сама этого не захочешь.

Джулия печально улыбнулась.

– Как ты узнала, что я избегаю светского общества?

– Просто догадалась, – она состроила милую гримасу. – Я и сама не рвусь туда, но мне необходимо понять, смогу ли я плавать в тех водах, если есть хоть какой-то шанс, что мы с Адамом поженимся. Мы с отцом никогда не вращались в высших кругах, но я умею приспосабливаться к новым условиям, так что должна справиться.

Неуверенность на лице Джулии сменилась решимостью.

– Я знаю, что не должна, но... да, я поеду с тобой. У меня тоже есть кое-какие дела в Лондоне, – она встала. – Что же касается одежды, подожди минутку.

Минуты все тянулись и тянулись, полосатая кошка Джулии запрыгнула Марии на колени и устроилась там, как у себя дома. Закончилась вторая чашка чая, и был съеден еще один кусок пирога, когда Джулия наконец вернулась с охапкой одежды. Это были дневные платья прекрасного качества, не самых модных фасонов, но из хорошей ткани богатой расцветки. Мария затаила дыхание, спугнув кошку с колен.

– Где?..

– Не спрашивай, – сказала Джулия, положив одежду на кресло. – Пожалуйста.

Мария кивнула, догадываясь, что платья остались от предыдущего брака Джулии. Она, по-видимому, была очень молода, когда ее муж умер, поскольку была лишь ненамного старше Марии, в то же время она уже довольно давно жила в Хартли.

Приподняв кайму верхнего платья, Мария рассмотрела стежки.

– Сшито очень хорошо. Все немного устарело, но сделать из них более модные наряды вполне возможно.

– Я не хочу ничего модного, – решительно заявила Джулия. – Будет достаточно простых и скромных туалетов.

Это соответствовало теперешнему стилю Джулии, но эта одежда подтвердила подозрения Марии, что в прошлом ее подруга вращалась в более высоких кругах.

– Как хочешь. Работ по переделке немного. Изменю отделку и, возможно, добавлю фишю для платьев с низким вырезом.

Джулия вытянула из стопки платье розового цвета.

– Я бы предпочла, чтобы его взяла ты. Тебе этот цвет идет больше, чем мне.

Мария с наслаждением погладила рукав.

– Ты уверена? Атлас просто превосходен. Платье можно распороть и сделать вставки того цвета, который подойдет к твоим темным волосам.

– Нет, оно будет твоим, – между бровями Джулии залегла глубокая морщинка, как если с платьем были связаны плохие воспоминания.

Мария вытащила красивое платье для прогулок зеленого цвета.

– Надень это, и мы решим, что нам нужно сделать.

Обычно серьезное лицо Джулии оживилось.

– Я получу огромное удовольствие, Мария. Раз я смогу избегать светского общества, то собираюсь замечательно провести время!

***

Мария уже поела и ушла из дома, когда Адам проснулся, уставший и не выспавшийся из-за плохих снов. Он почти закончил завтракать, когда в столовую влетел Рендалл раньше служанки, впустившей его.

– Доброе утро, Эш. Я хочу взять тебя на охоту попрактиковаться в стрельбе.