Кровь тигра, стр. 23

– Но как же вам удалось пробраться?

– Я снял его с поезда и повел через горы. В дороге была всего одна перестрелка. Но, думаю, мы с тем типом справились…

– Так, значит, инженер здесь? – Молли напряженно поглядела на молодого Тигра.

– Будет очень скоро. Я пришел заранее, чтобы дать вам один совет. Никому не открывайте, что инженер приехал. Даже рабочим не нужно знать. В конце концов, из дома тоже можно руководить. Будет передавать распоряжения вам или вашему отцу. Расчеты-то всякие имеются… Так что никаких проблем.

– Но все знают, что он должен вот-вот приехать!

– Я послал телеграмму в Кантри, мол, Хилтон – его так зовут – не приедет. Поэтому надо сохранять тайну.

Девушка невыразимо страдала. Перед ней спокойно стоит молодой человек… Робин… Он мог бы стать ей дороже всех на свете… Но он – чудовище, он сын Тигра… О Боже, да зачем же он все это делает?

– Зачем вам все это нужно? Вы ведь ненавидите отца?

– Не могу вам ответить, мисс.

– Паттерсона вы ранили, да?.. И зачем на помощь позвали?

– В Паттерсона стрелял я, все верно.

Молли подошла поближе и заглянула в глаза Робину. Он не выдержал взгляда, отвернулся. Болезненная гримаса исказила черты.

– Робин, – прошептала девушка, – скажите мне правду. Я не могу… я не хочу верить!

Ему хотелось обнять эту девушку, прижать к себе крепко-крепко. Он любил ее, любил с той самой минуты, когда увидел… Но нет, нельзя, нет у него права!

– Робин, – еще нежнее проговорила Молли, – пожалуйста.

Со слезами на глазах она положила руки ему на плечи.

– Отойдите! – прохрипел Робин. – Вы забываете, кто я. Во мне течет разбойничья кровь. Уходите, Молли, или я прокляну вас! Идите к берегу реки, там ждет Хилтон. Скорее!

Молодые люди глядели друг на друга, и обоим казалось, что они видят еще одно лицо: с выжженными бровями, редкими седыми усами – лицо Тигра.

Когда Молли привела в дом инженера Хилтона, комната уже опустела. Робин снова исчез – бесследно, не попрощавшись.

3

До самого рассвета Хилтон живописал про переход через горы вместе с отважным молодым человеком.

– Только он все же скорее сумасшедший, чем храбрый, – сказал он. – Нормальный на такое не решится.

– А кто стрелял, вы видели? Хотя бы секунду?

– Знаете, кажется, видел. Когда он выскочил под пули, сверху высунулся кто-то. Я, похоже, его и подстрелил… Физиономия жуткая, прямо скажу, – Хилтона передернуло. – Бр-р. Бородища всклокоченная, усы торчат… Мисс Ровер! Вам плохо? Воды дать?

Молли вскрикнула и застыла с расширенными от ужаса глазами, словно увидела перед собой привидение.

– Пойдемте немедленно, – опомнилась она. – Скорее, прошу вас.

Она повела инженера в комнату Паттерсона. Дела у того постепенно пошли на поправку, он как раз проснулся и набивал первую утреннюю трубку. Здоровый человек всегда встречает рассвет не во сне…

Молли выложила последние события. Паттерсон рассердился, услышав, что Робин побывал в доме.

– И вы дали ему уйти?!

– Конечно! – крикнула Молли в страшном волнении. – Конечно! Потому что только и разговоров о его страшных злодействах, а никто видеть не хочет, как Робин всем помогает. Он ведь и вас спас! Ну зачем, скажите, сначала стрелять, а после перевязывать, а?

– Это он меня из строя вывести захотел… С Глайтоном-то он не церемонился. И с вашим отцом тоже.

– Он его мог и на плотине застрелить. Всю охрану обезвредил, инженера выкрал, а стрелять не стал!

– Мисс Ровер, откровенно говоря, все это для суда присяжных – не доказательства. Я сам Робина раньше любил и никогда бы не поверил… Но кто сможет подтвердить? И кто в таком случае убийца? И какого рожна Робин все берет на себя?

– Вот на Хилтона сегодня засада была. А Робин всех перехитрил.

– Да-да, мистер Паттерсон, – вмешался Хилтон, – мало я встречал людей, способных на такие дела, уж поверьте мне.

– Мистер Хилтон, расскажите шерифу все, что рассказали мне, – попросила девушка.

Хилтон рассказал с самого начала. Паттерсон слушал с непроницаемым лицом. А когда рассказ дошел до того момента, когда Робин выскочил, отвлекая на себя огонь, шериф удивленно вскинул голову.

– И тут из-за камней показалась голова. Жуткое лицо, торчащие усы, всклокоченная борода…

Паттерсон от удивления выронил изо рта трубку.

– Повторите еще раз! Вам, случайно, не привиделось?

– Я своими глазами видел, – пожал плечами Хилтон. – Впервые в жизни видел и вовсе не во сне…

Шериф недоверчиво оглядел обоих собеседников.

– Хилтон, вам не приходилось слышать такую кличку – «Тигр»?

– Разумеется, нет. Я только-только из Нью-Йорка, недавно университет окончил.

Паттерсон потянулся к бумажнику и достал оттуда фотографию.

– Знакомое лицо?

– Он! – воскликнул Хилтон. – Я его мгновенье наблюдал, но готов хоть под присягой подтвердить: он! Только не такой изможденный, как здесь. Клянусь честью: он.

Паттерсон убрал фотографию Тигра, сделанную на Кубе, обратно в бумажник. Наступила пауза. Молли тревожно поглядывала на шерифа. Тот облизнул пересохшие губы.

– М-да, и впрямь лихо дело заверчено… Жалко, что не могу сам подняться, – он совсем было собрался рассказать им историю с Олсеном, но в последний миг передумал. – В общем, как бы там ни было, а за парнем числятся Текс, Холл и Норвик…

Молли вскочила. Глаза ее подозрительно заблестели.

– Не верю! Ни за что не поверю, что Робин убийца!

– Факты, мисс Ровер, одни лишь факты… Да, он привез мистера Хилтона, но… Кстати, стоит прислушаться к его совету и хранить все в тайне. Пусть строительство идет своим чередом, а народ пусть поуспокоится. Главное – тайна!

– Мистер Паттерсон, – взмолилась девушка, – прошу вас, выясните правду. Робин берет на себя чужие грехи. Он не виновен! Я чувствую, я знаю!

– Попробую, мисс Ровер, – ответил тот и вернулся к своей трубке. – Сделаю все, что в моих силах.

«А потом? – печально подумала Молли. – Даже если он не убивал… Чего я жду, чего хочу? Ведь в нем – кровь Тигра…»

ПО СЛЕДУ

1

Робин вернулся к восточной скале и взобрался наверх. Верный Римбоу терпеливо дожидался хозяина. Робин любовно потрепал его по гриве и вскочил в седло. Им овладела жажда отыскать убийцу. Того, кто убивал – подло, из-за угла, в спину. В душе Робина не осталось места для любви к отцу. Образ бесстрашного предка растаял и уступил место совсем другому.

Но все-таки, Тигр – его отец… Сейчас он ранен, быть может, убит. И надо найти его. Как странно: сын так ни разу и не поговорил с отцом по-человечески. Может статься, уж и не доведется, и увидит он лишь мертвого Тигра.

На месте перестрелки Робин попробовал определить, откуда стрелял убийца. Очень скоро это ему удалось. Две пустые обоймы валялись меж камней. Сюда прокрался Тигр, чтобы напасть неожиданно. И везде кровь, много крови кругом.

Судя по всему, пуля Хилтона серьезно ранила Тигра. Там и сям валялись окровавленные тряпки, большое темное пятно застыло на земле. Значит, делал перевязку. В таком состоянии далеко нельзя уйти. Робин поискал след. Помогали кровавые отметины. В одном месте валялся револьвер. Видно, оброненный во время движения. Выходит, Тигр совсем ослабел, не смог с коня сойти, чтобы поднять оружие. А вот место, где снова делал перевязку. И тут кровь, кровь, кровь. Наверное, силы на исходе…

Робин уверенно шел по следу и поражался выносливости старого Тигра. Он ожидал найти его где-нибудь на обочине тропы, лежащего без сознания. Но миля сменялась милей, а Тигр, судя по следу, все-таки держался в седле.

Робин добрался до ручья и обнаружил следы стоянки: остатки перевязки, холодную золу на месте небольшого костра. Здесь Тигр немного передохнул, а потом спустился в долину. Следы копыт вели дальше – в сторону от железной дороги, к бескрайним, поросшим густым кустарником прериям.