Будущее во мраке, стр. 31

– Приведи Найлза, – потребовал Скаддер, – и этого… Марка. Карлика и девушку тоже. Быстро!

– Что ты собираешься делать? – спросила Черити после того, как Рауль снова удалился. Скаддер смотрел на нее почти с ненавистью.

– Кое-что, что тебя обрадует, – сказал он раздраженно. – Собираюсь покончить жизнь самоубийством.

* * *

Прежде чем появились Найлз, Марк, Гурк и Нэт, прошло почти полчаса. Шаркам, сопровождавшим пленников, Скаддер приказал выйти. Рауль хотел было тоже покинуть комнату, но командир остановил его и, указав на один из стульев, предложил сесть. И сел сам. На некоторое время в комнате воцарилась напряженная тишина. Наконец Скаддер обратился к Гурку.

– Я должен был бы тебя убить, карлик, – сказал шарк. – Ты прикончил одного из моих людей.

Тролль скорчил рожу.

– Никто не убьет Абн Эль Гурка. Я ведь нужен.

– Мир без тебя не рухнет, – утешил Скаддер. И когда карлик хотел возразить, недовольно поднял руку. – Хотя… ты действительно можешь еще понадобиться. По крайней мере, теперь. Сможешь перевести через равнину сотни четыре людей?

– Нет проблем! – обрадовался тролль. Шарк уточнил:

– Так, чтобы этого не заметили всадники? Гурк вытаращил глаза, Марк и Найлз обменялись удивленными взглядами. Только лицо Нэт по-прежнему выражало презрение.

– Это еще зачем? – недоверчиво поинтересовался Марк.

– Затем, что вы должны исчезнуть, – ответил Скаддер, не глядя на обитателя подземелий. – Вы и ваши люди.

– Может, он хочет, чтобы вы совсем исчезли, – вставила Нэт. – Не верьте ему. Это обман. Они хотят увести вас в пустыню, чтобы там без помех прикончить.

– Как понять – исчезнуть? – не обратив внимания на замечание девушки, спросил Найлз. – Вы нас… отпускаете?

Скаддер не по-доброму рассмеялся.

– А чего ты хотел, старик? Вас больше, чем моих воинов. Вы, что же, думаете, будто у нас есть желание и время заботиться о четырех сотнях пленных? Вам нужно исчезнуть, и как можно быстрее. И как можно лучше спрятаться.

– Не верю ни слову, – сказал Марк. – Просто смешно: сначала эти… выродки нападают на нас, а потом отпускают всех, будто ничего не произошло. Зачем, спрашивается?

Скаддер молчал, за него ответила Черити:

– Дэниель приказал вас убить. Всех. Марк побледнел, Найлз и Нэт посмотрели на говорившую с недоверием. Не удивился только Гурк. Рауль тоже остался спокоен. Совершенно бессознательно Черити попыталась отодвинуться от заместителя. Сегодня недомогание, всегда испытываемое в его присутствии, казалось особенно сильным.

– Это… правда? – запинаясь, спросил Найлз. Скаддер кивнул.

– Да. Но я не сделаю этого.

– Дэниель не обрадуется, – заметил Рауль. Шарк бросил на своего заместителя свирепый взгляд.

– Дэниель, – все более раздражаясь, пояснил Скаддер, – ничего об этом не узнает. Возьми два или три грузовика и поезжай назад, к бункеру. Соберите всех убитых. Наших ребят – тоже. Переоденьте в форму.

Рауль скривил лицо:

– Это безумие. Дэниель…

– В степи, за городом, разожжем костер, – продолжал, нервничая, Скаддер. – Сожжем несколько автопокрышек, немного мусора. Побросаем в огонь трупы.

– Чтобы Дэниель поверил, будто мы всех расстреляли? – Рауль неестественно рассмеялся. – Это тебе не поможет!

– Кто знает, – возразил командир. – У Дэниеля нет причин не доверять нам.

– К тому же, вы подтвердите мой рассказ, – он посмотрел на Найлза.

Тот вначале кивнул, потом качнул головой и печально улыбнулся:

– Ваш друг прав, Скаддер. Дэниель не поверит.

– Так что же, у вас есть идея получше? – вспылил шарк. – Что, черт побери, я должен делать? Уничтожить вас всех? Или не делать этого, а просто смотреть, как будет расправляться с вами Дэниель?

– А, может, и сработает, – вмешался Гурк. – Если Нэт мне поможет, то, вероятно, мы найдем убежище. Но идти можно будет только по ночам, – он посмотрел на девушку. – Что скажешь?

Нэт неохотно кивнула:

– У меня нет выбора. Но это безумие.

– Я не верю ему, – продолжал настаивать Марк. – Нас заведут в ловушку.

– Да заткнись же, идиот! – взорвалась Черити. – Оставайся, если хочешь!

– Ну, хватит! – остановил спор Скаддер. – Сделаем так: вы возвращаетесь к своим людям и готовитесь выступать. Как только стемнеет, Эль Гурк и Нэт поведут вас. Мы дадим вам столько воды и пищи, сколько сможем. Но предупреждаю: будет нелегко.

Марк смерил шарка взглядом:

– Ожидаете слов благодарности, да?

– Нет, – ответил Скаддер раздраженно. – Я жду, когда вы заткнетесь и станете делать то, чего требую я.

Он сердито повернул голову и набросился на Рауля:

– А ты? Чего ты ждешь?

Тот послушно встал. Но не ушел.

– Ничего не выйдет, – сказал он серьезно. – Дэниель всех нас убьет.

Скаддер неодобрительно рассмеялся.

– Да навряд ли. Мы нужны ему, и он это знает. Что с тобой, Рауль? Ты боишься?

Заместитель не ответил. Он резко повернулся и с силой захлопнул за собой дверь.

* * *

Время тянулось очень медленно. Марка доставили к его людям, запертым теперь в подземном гараже где-то в западной части города. Нужно было готовиться к походу. Скаддер, Нэт, Найлз и Гурк обсуждали детали плана. Черити из их разговора не поняла ни слова. Чем дольше она вслушивалась, тем больше ей казалось, что все происходит не на самом деле. Невозможно было поверить, что Скаддер говорит серьезно. Внезапно Черити осознала, почему Марк был так недоверчив. С другой стороны, не верить Скаддеру было подло. Черити казалось, что этот человек легко читает по лицу чужие мысли, а потому всякий раз, когда он глядел в ее сторону, она быстро отворачивалась. Лейрд понимала, что Скаддер был далеко не таким отважным и благородным, каким показался в первый момент; просто Дэниель поставил шарка перед выбором, сделать который Скаддер не мог. Спокойствие было наигранным. Внутри этого человека шла страшная борьба. Черити понимала, что предложенный план потерпит неудачу. Чтобы поверить в ложь Скаддера, Стоун-Дэниель должен был бы быть полным дураком. Конечно, другого выбора нет. Но предложенный план не мог сработать.

И не сработал.

Через два часа Рауль, покидавший город, вернулся. Причем не один.

Глава 13

Их было шесть: пять коричневых жуков величиною с танк – Нэт и шарки называли их всадниками – и почти вдвое превосходившее этих чудищ своими размерами, но более хрупкое существо, напомнившее Черити жирную стрекозу и так неуклюже передвигавшееся на своих коротких ножках, что сразу же становилось ясно: его родная стихия – воздух. На шее каждого жука виднелось по одной четырехрукой твари. Таких Черити видела много раз. И только на спине гигантской стрекозы наездника было целых два: один из четырехруких и Рауль.

– Теперь это уже не случайность, – пробормотал скорее растерявшийся, чем испуганный Скаддер. Из домов, привлеченные внезапным появлением моронов, высыпали десятки шарков. Отовсюду шли все новые и новые люди. По мере того как огромные чудовища продвигались вверх по улице, площадь перед ними заполнялась живописной толпой. Черити, все время считавшая, будто встреча со звездными монстрами для Скаддера и его подчиненных – обычное дело, только теперь поняла, что ошибалась. Город принадлежал шаркам; громадным тварям, как и людям Найлза, места здесь не было. Напряжение, сгустившееся над толпой, стало почти материальным. Шарки казались на удивление спокойными и даже дисциплинированными, но Черити почувствовала, что они не видят во всадниках друзей. Скорее, незваных гостей.

– Твой друг, похоже, нас заложил, – высказал Гурк предположение. – Я никогда не доверял этой крысе.

Скаддер сердито махнул рукой.

– Успокойся! – прошипел он. – Нужно выслушать, что им нужно. Может, ничего не произошло.

Черити поняла, что шарк не верит своим словам. Тем не менее, бросив на Гурка предостерегающий взгляд, она огляделась и последовала за Скаддером, вышедшем навстречу процессии чудовищ.