Возмездие, стр. 29

— Да, давно не виделись, Доминик. Ты знаешь, что я сейчас возглавляю подразделение ФБР в Майами?

— Да, кто-то мне говорил. Поздравляю. Наверное, ты очень занят.

— Да. И здесь тоже много дел. ФБР нужно пройти на место преступления, а этот придурок с детским лицом из отдела Майами-Бич не пускает нас внутрь.

Гракер переступил с ноги на ногу, пытаясь найти место повыше. Ему определенно было неуютно при разнице в росте между ними двумя.

— М-м-м... Есть проблема. Видишь ли, мы получили ордер на обыск, в котором указано, что на место преступления допускаются только вполне определенные подразделения. Боюсь, Федеральное бюро расследований в нем не указано. И нам не требуется ваша помощь в этом деле.

Над верхней губой Гракера выступила испарина, пока капелек пота было немного.

— Ты знаешь, что убийство Сибан подпадает под нашу юрисдикцию. Оно произошло на участке, контролируемом федералами. ФБР возьмет на себя расследование этого дела.

— Отлично. Занимайтесь. Только Бантлинг был арестован за убийство Прадо. — Доминик произнес фамилию так, как стал бы произносить для дошкольника, изучающего буквы алфавита. — И мы находимся здесь, получив ордер на обыск дома на основе фактов, собранных по убийству Прадо. Если мы обнаружим что-то связанное с убийством Сибан, то я сразу свяжусь с тобой.

Теперь лицо Гракера стало свекольного цвета. «Где Лайл с телекамерой, когда он действительно нужен?»

— Значит, ты хочешь, чтобы я получил особое разрешение на обыск для федералов?

— Боюсь, это необходимо. И ФБР может осматривать дом сколько сочтет нужным — после того как закончим мы.

— Думаю, мне потребуется связаться с директором Блэком по этому вопросу.

— Директор Блэк уже в курсе дел и заранее извиняется за любые неудобства, которые сложившееся положение может доставить ФБР. А теперь, господа, простите, мне нужно идти назад.

Доминик развернулся и пошел к дому, оставив выведенного из себя и разозленного Марка Гракера на лужайке. Двое других сотрудников ФБР опасливо осматривались вокруг, отчаянно пытаясь выглядеть солидно перед телекамерами, которые снова фокусировались на них. Доминик подошел к крыльцу, к молодому полицейскому из отдела Майами-Бич, и тихо произнес:

— Отличная работа.

— Ну они и ослы! — пробормотал парень в ответ.

Затем Доминик повернулся и крикнул:

— Рад был снова увидеть тебя, Марк! Поздравляю с повышением.

После этого он вошел в дом.

Глава 24

Доминик прошел к стеклянным дверям в бассейн, находившийся во внутреннем дворике. За бассейном, в углу дворика, в тени пальм находился причудливый белый с алюминиевыми стеками сарай с небольшим венецианским окном. Здание не выглядело как сарай, скорее как забавный маленький домик с черной крышей, покрытой гонтом. На окне даже имелась черная занавеска, которая была задернута. Доминик нашел Джимми Фултона у входной двери.

— Как старший спецагент Гракер воспринял новость, что он не нужен?

— Не очень хорошо. Она ему не пришлась по душе. Я оставил его на лужайке в плохом расположении духа.

В сознании промелькнул образ раскрасневшегося Марка Гракера, ругающего Стивенса и Кармоди на пути с Лагорк-авеню в машине федералов, и Доминик улыбнулся. За три минуты, которые потребовались ему, чтобы пройти через дом к бассейну, Гракер уже, вероятно, связался по мобильному телефону с региональным директором Блэком и потребовал, чтобы жетон полицейского, принадлежащий Доминику, отобрали и принесли на серебряной тарелочке ему. Конечно, вместе с приглашением поучаствовать в обыске, ведь без ордера он не мог войти в дом. Он не получит ни то ни другое, ко все равно будет страшно кричать.

— Да, нас ждут неприятности, Джимми, — вздохнул Доминик. — Блэк нас поддержит. Однако он мне сказал, чтобы я не называл Гракера мерзавцем прямо в лицо.

— Уверен, Блэк предпочтет оставить эту честь себе.

— Ну и денек выдался. — Доминик провел руками по волосам. — Что в сарае?

— Ребята снова фотографируют, поэтому давай их пока не беспокоить. Я тебе расскажу, что мы обнаружили. Знаешь ли, этот Бантлинг, похоже, любил делать чучела животных. В сарае у него хранятся чучела сов и других птиц, они свисают с потолка. У чучел есть когти и клювы. Когда я впервые зашел, черт побери, то решил, что они настоящие. Потом надел очки и понял, что это чучела. Ко у него там есть и длинный стол, и каталка типа тех, которые можно увидеть е госпитале. Сарай чистый — никаких отпечатков пальцев, все вытерто.

Из здания вышли фотографы судебно-медицинской экспертизы.

— Теперь ваша очередь, агент Фальконетти, — сказал один. — Мы целую пленку отсняли.

— Отлично. Спасибо. — Джимми кивнул им и повернулся к технику из бюро судебно-медицинской экспертизы, который ждал у двери с черным мешком. — Подожди секундочку, Бобби, прежде чем брать ту кровь на анализ. Я вначале хочу все показать агенту Фальконетти.

Они зашли в сарай. Над головой висели два совиных чучела, их стеклянные глаза были широко раскрыты, птицы располагались на балках под потолком так, словно летели с них вниз — на невидимых лесках. В середине куполообразного потолка, между двумя совами, висела лампочка в черном металлическом абажуре. Для сарая здание казалось большим, примерно пятнадцать на десять футов, с цементным полом и бетонными стенами. Оно было безупречно чистым, в особенности для сарая в заднем дворе, — ни комка грязи на белом полу. Металлическая каталка стояла у пятнадцатифутовой стены. Прямо над ней по всей длине стены шел ряд белых ящичков из жаростойкого пластика, как бывает на кухне. Рядом с каталкой в углу находилось чучело белой цапли со слегка расправленными крыльями, словно птица собиралась взлететь, длинная тонкая шея и желтый клюв смотрели вверх, черные стеклянные глаза — на металлическую каталку.

— Взгляни-ка сюда. — Джимбо встал на колени рядом с каталкой. Участок размером с квадратный фут был очерчен белым мелом — за каталкой, у стены, прямо под шкафчиками. На полу выделялись три маленькие капельки буроватой засохшей жидкости. Джимми осветил их фонариком, и они заблестели.

— Все еще не засохли?

— Засохли. Но определенно свежие. Судя по расположению и высоте каталки, Бобби сделал вывод, что тело находилось на ней и кровь брызнула оттуда.

Джимми посветил фонариком на стену, примерно в одном футе от пола.

Крошечные брызги буроватого цвета, размером с булавочную головку, испачкали белую стену.

— А вот эти выглядят так, словно попали сюда с пола. И это тоже согласуется с версией, что кровь капала на пол с каталки — а потом отлетела вверх. Мы почти уверены, что это кровь.

— Да, Джимми, но она человеческая? — спросил Доминик, вспоминая глаза великолепной цапли.

— Вскоре узнаем. В лаборатории определят очень быстро. Но теперь взгляни сюда, — предложил он, стоя на коленях на цементе. Он указал на еще один участок, отмеченный мелом у самого конца каталки, значительно большего размера — шириной примерно в три фута.

Доминик рассмотрел его в свете фонарика и заметил коричневые круги и темные полосы.

— Похоже, кто-то пытался смыть грязь.

— Да. Определенно. Ребята польют тут люминолом, после того как уйдет судебно-медицинская экспертиза. Может, узнаем, сколько здесь было крови до того, как кто-то попытался навести порядок.

— Надо очень осторожно снимать колеса с этой каталки. — Доминик нагнулся, чтобы заглянуть под нее, и осветил фонариком черные резиновые колеса и нижнюю часть. — Похоже, он ее через что-то гнал.

— Да, колеса снимем прямо сейчас.

— А что там с оружием?

— Да, я забыл самое интересное. Взгляни сюда.

Джимми Фултон открыл средний шкафчик из жаростойкого пластика. На нижней полке хранился большой прямоугольный металлический поднос. На нем были аккуратно выложены несколько различных скальпелей и ножниц разного размера.

— Этому идиоту следовало поберечь наше время и просто во всем признаться. Суд над ним получится веселым. Вот уж повеселимся.