Пришлый. Книга 1 (СИ), стр. 16

– В гостинице «Дом крестьянина», а что?

– Я думаю, у господина де Норта будут к тебе вопросы, так что сиди завтра дома и никуда не выходи. Выделю тебе две тройки стражи для охраны.

– Да я как-нибудь сам за себя постою, авось не дитя малое, – возмутился я.

– Это мне решать, тебе ясно? Я сказал, две тройки стражи пойдут с тобой, и будут до момента, когда господин Шеп де Норт окажет тебе честь своим приходом. Ты понял меня охотник?

– Я все прекрасно понял. Я не понял одного, почему вы, господин капитан, позволяете себе со мной разговаривать в таком тоне?

– Потому что ты мне не нравишься, охотник. Очень не нравишься. И вся эта история мне не нравится. А больше всего мне не нравится то, что я не могу сжечь, к демонам, все эти хибары. А будешь возмущаться, ночь проведешь не в гостинице, а в подвале управления стражи. Есть еще вопросы охотник?

– Нет, господин капитан, – процедил я, еле сдерживаясь, чтоб не нахамить в ответ. Мне хватило уже опыта с Дерзеком.

– Все, пошли отсюда. Пора, хоть немного поспать, а то третью ночь без сна. Сначала убийство это, потом дежурства эти, в таверне, – ворчал капитан, выходя из здания.

– Первый взвод остаетесь в оцеплении до утра. Смотрите, чтоб в дом никто не зашел, иначе повыгоняю всех к демонам. Второй взвод, две тройки идут с «Пришлым», остальные со мной. Кто с кем пусть комвзвода решает. Все двинули.

В сопровождении стражи было идти непривычно и неприятно – как будто под конвоем иду. С другой стороны, так оно и было. Капитан же не просто так их послал, а чтоб я, куда, ноги не сделал – это и дураку понятно. Но бежать я все равно пока не собирался, так что можно расслабиться и получать удовольствие.

В гостинице уже все спали, но когда мы зашли, гремя оружием, обеспокоенный трактирщик выглянул из своей комнаты.

– Спокойствие, уважаемый, – сказал один из моих конвоиров, – стража Ролеста, мы пробудим тут до завтра и никого не побеспокоим – распоряжение начальника стражи.

– Конечно, конечно, господа стражники. Как вам будут угодно.

Трое стражников остались внизу, трое поднялись наверх и распределились по коридору этажа. Пусть стоят если им так охота, – подумал я и направился к себе в комнату.

Глава 15.

Господину Карлу ла Изару де Урту очень нравилось работать начальником стражи. Он любил власть и силу. Но не всегда было все так хорошо: когда-то он был обычным бедным сельским дворянином. Ноготков едва хватало, чтоб содержать небольшой домик в занюханном городишке. В его владениях было пару деревень, которые ему оставил в наследство отец. Налог с них уходил на пропитание и на зарплату паре охранников и прислуге. Он, конечно, мог переехать в деревню, где все гораздо дешевле, но городская жизнь манила его. В деревни он выбирался раз в год, для сбора налога. Но однажды, когда господин де Урт в очередной раз сидел и проклинал свою судьбу за кружкой вина, к нему подсел странный человек. Нет, на первый взгляд странного в нем ничего не было. Одет по обычной моде: кожаные штаны, шелковая рубаха, теплый жилет из шерсти и синий плащ, среднего роста, на вид лет сорок, носит, аккуратно подстриженную, бороду. Человек как человек как тысячи вокруг. Странными были его слова. Этот разговор Карл помнил дословно и сейчас:

– Вечер добрый, господин де Урт, – поздоровался незнакомец.

– И вам здрасте, чего надо? И кто вы такой? Откуда меня знаете? – раздраженно ответил ла Изар.

– Я решение всех ваших проблем. Это все что вам нужно обо мне знать.

– Вы ошиблись, у меня нет никаких проблем, так что можете проваливать откуда пришли, – Настроение было скверное, и де Урт не был расположен к церемониям.

– Признаться, это не тот прием, на который я рассчитывал, – ничуть не разозлившись на подобный тон, ответил человек, – я-то думал вы обрадуетесь предложению стать начальником стражи в Ролесте.

– Ты что несешь? Псих, что ли? В Ролесте начальник стражи мой дядя и у него есть двое сыновей и дочь, так что эта должность мне не светит не при каких раскладах, да и ноготков у меня нет столько, чтоб заплатить за нее.

– Я бы смог вам помочь и с первой вашей проблемой и со второй, – сказал человек, положив на стол объемный мешочек. Взгляните, прошу вас.

Карл открыл мешочек: там было семьдесят золотых ноготков. Да… столько его деревни и за пять лет не принесут.

– Этого вам должно хватить, чтоб купить должность и домик в Ролесте.

– Но, а как же мой дядюшка, – когда говорили про дядю, Карла всегда передергивало, дядю он ненавидел.

– Проблему с вашими родственниками я возьму на себя, так что можете не волноваться по этому поводу.

– Что вы хотите за все это, – спросил ла Изар, облизывая губы от нахлынувшего волнения.

– Ооо, совсем немного. Хочу, чтоб вы принесли мне клятву верности с четким выполнением приказов.

– О клятве верности я, конечно, слышал, и мне ее приносили не раз, скажу, что за ваши услуги готов ее принести, но что значит: «с четким выполнением приказов»? Не приходилось слышать о подобном.

– Это и не удивительно, о ней знает не много людей. Это мое собственное изобретение. Дается на всю жизнь и от клятвы верности отличается некой новацией: Вы умрете не только предав меня, но и после того как не выполните моих четких приказов. Естественно не всех приказов, а только чрезвычайно важных для меня.

– А если вы мне прикажете всадить нож себе в горло?

– Естественно вы можете этого не делать. Клятва подразумевает, что вы будете моим сотрудником, а не рабом. Примите это как контракт на работу.

– Вы сказали, что это ваше изобретение. Вы маг?

– Да я маг, и скажу, без ложной скромности, что не из слабых. Подобный обряд во всей империи могу провести только я. Скажу даже больше: другие и не догадываются, что подобное вообще возможно. Если вы согласитесь, то кроме нас с вами, о нашей сделке не узнает никто.

– Мне надо подумать. Ваше предложение очень заманчиво, но так сразу я решить все равно не могу.

– Да, я понимаю. Давайте завтра на этом же месте в это же время. Человек встал и пошел к выходу.

– Стойте, – крикнул ему в след Карл, – вы забыли мешочек.

– Мешочек пусть будет у вас. Возможно, он поможет вам принять верное решение.

Карл не спал всю ночь: высыпал деньги, пересчитывал потными руками, если пытался уснуть, то взгляд все время возвращался к проклятому мешку. Так много золота он еще не видел никогда, а о высокой должности он мечтал с самого детства. Была мысль взять деньги, да и сбежать куда-нибудь. Но куда? Проклятый маг найдет его везде, в этом де Урт был уверен.

После суток проведенных в мучительных сомнениях, ла Изар пришел в таверну, на два часа раньше срока, и стал ждать незнакомца. Решение он уже принял. Человек появился точно в то же время, что и вчера.

– Вечер добрый, господин де Урт, – произнес он, улыбаясь.

– Я согласен, – выпалил Карл давно принятое решение.

– Вот и хорошо, тогда ноготки будут авансом. Мы проведем обряд, и через некоторое время вы получите должность начальника стражи в Ролесте.

– А если вы меня надурите!? – выкрикнул возбужденный ла Изар, – и должности никакой не будет.

– Господин де Урт, подумайте сами, какой мне смысл вербовать вас, тратить на вас кучу ноготков, если вы так и останетесь никем. Мне нужны люди с силой и властью, а не деревенские дворянчики.

– Звучит убедительно, – произнес Карл, успокоившись, – что мне нужно делать?

– Пойдемте сейчас со мной. Пойдем в лес, на поляну.

– Пройдемте, но помните, что ноготков у меня с собой нет, – на всякий случай сказал подозрительный де Урт.

На поляне странный человек начертил какую-то пентаграмму, в центре которой разжег костер. В костер он кинул железный прут. Поставил, раздетого по пояс, ла Изара около костра в пентаграмму, сам встал напротив.

– Я Карл ла Изар де Урт даю клятву верности, с четким выполнением приказов, магу Родереку, – произнес Карл то, что ему сказал маг до начала обряда.