Лекарство от снов, стр. 64

— Э-э… — глубокомысленно протянул Валер, — у нас возникли проблемы с одним клиентом. Ну и вот.

— А почему, в таком случае, ты остался цел и невредим?

Молодой человек издал нечленораздельное мычание и пожал плечами. Вероятно, это была не та тема, которую ему хотелось обсуждать.

— Просто эта мразь прикарманила Волшебную Плеть, которую я должен был продать клиенту! — подал голос Шеф, заставив подчиненного резко побледнеть. Даже сидя в инвалидном кресле, он остался верен самому себе и с явным злорадством наслаждался замешательством Валера. Тот, судя по всему, не предполагал, что начальник проявит такую проницательность.

— И перестань тыкать мне в лицо вилкой, я уже не хочу есть!

Шут еле заметно улыбнулся. Чувства, испытываемые им к Шефу, были далеки от симпатии, но… черт побери! Умудряться помыкать окружающими в столь унизительной для себя ситуации — это талант. Даже он, высокомерный лорд Демолир, не мог этого не признать.

— А ты, остроухий, тоже плетью интересуешься? — удовлетворившись испугом Валера, мужчина перевел свое внимание на эльфа. — Хотя, что это я? Ты ведь тоже с той рыжей фифой спутался? Вы, тролли и эльфы, только и делаете, что бегаете по бабам.

— Придержи язык, если хочешь когда-нибудь выздороветь, — резко ответил Шут. Он и сам не знал, что его оскорбило больше: «остроухий», «рыжая фифа» или сравнение с троллем. Пожалуй, умение столь виртуозно поливать грязью тоже было талантом, но обилие отрицательных эмоций не позволяло маэстро по достоинству его оценить.

— Да мне-то что? — фыркнул Шеф. — Мне эта девка теперь и даром не нужна. Я бы предпочел вообще о ней ничего не слышать. Только, к сожалению, это невозможно. Видишь ли, у тебя появился конкурент. Ну, знаешь, любовь с первого взгляда, извращенные тролльи понятия о благородстве и все такое прочее…

— Заткнитесь! — рыкнул пришедший в себя Валер.

«По крайней мере, он раздражает не одного меня», — философски подумал Шут, молча ожидая завершения диалога. Вмешиваться — только нервы себе зря трепать. Мало того, что собеседники на редкость твердолобые, так еще в деле замешана пресловутая троллья влюбленность. Да уж, наследственность у парня — не позавидуешь.

Новость о том, что Сангрита приглянулась какому-то четвертьтроллю Шута не слишком беспокоила. Во-первых, было бы глупо ожидать, что она подпустит этого неотесанного бандита к себе ближе, чем на метр. Во-вторых, мэтр Фламмен, кажется, всерьез вознамерился выдать ее замуж. Ну и, в-третьих, любовь с первого взгляда у троллей, как правило, длится ровно до первого серьезного разговора с объектом страсти. Или до появления умного человека, готового потратить свое время на промывку мозгов влюбленному. Впрочем, людям это, кажется, тоже свойственно.

— В конце концов, что мы вообще здесь делаем?! — вопль Валера выдернул музыканта из размышлений.

— Хороший вопрос! — сварливо отозвался Шеф. — Может быть, попусту тратим время? Я так точно. И это при том, что в магазине, наверное, скопилась чертова прорва работы!

— Мы приехали сюда искать Сангриту! А вы мне совершенно не помогаете! — продолжал бесноваться молодой человек.

— Очнись, придурок, тут и без тебя есть, кому ее искать!

— Но они не ясновидящие! Как они смогут ее найти?!

— Не знаю, меня это не касается.

— Зато касается меня!

Шеф только презрительно фыркнул и ничего не ответил. Валер, исчерпавший запас претензий, тоже замолчал, вперив в начальника гневный взгляд.

— Отвлекитесь друг от друга на секундочку, — вышел из терпения Шут. — О каком ясновидении вы вообще говорили? Надо полагать, я что-то пропустил?

— Вашу мать! — с чувством выплюнул Шеф. — Вы решили взять меня измором?! Ну, хорошо, я ясновидящий! Теперь довольны? Спорю, что нет!

— Ясновидящий значит… — нахмурился эльф. — И что мне это дает?

— Ничего! — рявкнул разъяренный антиквар.

— Он может увидеть, где сейчас Сангрита, — почти одновременно с начальником ответил Валер. Сделал он это на несколько тонов ниже, но маэстро застыл, словно громом пораженный.

— И… где она?

— А не пойти ли вам к черту?! — снова взорвался Шеф. — Нет, ну кто вообще производит на свет такие ублюдочные создания! И не надо мне говорить, что ваши родители состоят в законном браке, потому что ваша сущность от этого не меняется! Два имбицила! Больших придурков в жизни не встречал!

Неожиданно Шуту стало смешно. Трудно даже сказать почему. Во всяком случае, раньше откровенное неуважение Шефа к его персоне вызывало у него исключительно раздражение. Может быть, у него выработался иммунитет?

— Шеф, мы уже поняли, что у тебя богатый словарный запас! — ухмыляясь, перебил собеседника музыкант. — Скажи мне, наконец, где моя невеста, и мы оставим тебя в покое. Хотя, за Валера ручаться не буду, но обо мне ты точно больше не услышишь.

— Да в Лохбурге твоя Сангрита, в Лохбурге! — мужчина страдальчески возвел глаза к потолку. — Но если меня сейчас снова посадят на летающий ковер и повезут на другой конец Королевства, я найду способ вас поубивать даже в моем теперешнем состоянии!

— А ты оставайся! Можешь хоть поселиться в моей квартире! — легкомысленно воскликнул Шут и стремглав кинулся в спальню — собираться. Что ж, ему снова придется ехать в Лохбург. Если так пойдет дальше, то он, в конце концов, купит там дом. Или нет? Он ведь всегда может останавливаться у Леттера, правда? Или у Ламьена, как в прошлый раз. Или и вовсе у Шефа. Интересно, как бы он отреагировал, заявись маэстро с чемоданом к нему в магазин? Вновь неоправданно обозвал бы его ублюдком? Или изобрел бы что-нибудь новое? Но это только если антиквар не воспользуется заманчивым предложением жить в его столичной квартире.

Представив себе эту картину, музыкант рухнул на кровать и беспечно расхохотался.

Глава 14

— Что это вы делаете, достопочтимый сэр? По какому праву вы меня задерживаете?

— По тому самому праву, что я здесь работаю. Охранником, если вы еще не поняли. И что среди ночи вы забыли в тюрьме, любезный господин, мне категорически непонятно!

— В тюрьме? В какой такой тюрьме?! Прекратите свой дурацкий розыгрыш и дайте мне пройти! Новый Год на носу, и я не хочу встречать его на улице!

— То есть Лохбургская королевская тюрьма, по вашему, для этого больше подходит?!

— Что?! Я серьезный интеллигентный человек! Я иду в гости к сестре! Я специально приехал из Столицы, чтобы провести с ней праздники! А причем тут вы и какая-то там тюрьма я вообще не имею понятия!

— Вы хотите сказать, что ваша сестра живет ЗДЕСЬ?

Сидящая в кустах Сангрита тихо хихикнула, и старательно выплетаемое ею заклятие расползлось непослушными ручейками Потока. Хорошо хоть охранник, не будучи магом, не мог этого почувствовать, иначе бы им с Филиппом очень не повезло. Однако кто же знал, что тихий и безобидный маэстро Леттер умеет так талантливо вешать лапшу на уши? А еще упирался и несколько дней стыдил ее, что, мол, забираться ночью в тюрьму с целью похищения заключенных — незаконно. Даже к незабвенному лорду Джастису сходил, чтобы выхлопотать для Луизы если не свободу, то хотя бы жизнь. Безуспешно, впрочем. Делать прокурору больше нечего, кроме как рисковать собственным положением и спасать всяких воровок.

В общем, в том, что в новогоднюю ночь они все-таки оказались у ворот тюрьмы, ничего удивительного не было. Удивляло Сангриту поведение друга. Ощущение складывалось такое, что композитор, вопреки своему добродетельному до последнего желудочка сердцу, смирился с неизбежным и теперь намеревался как минимум взять тюрьму штурмом и установить там свое господство. Не то чтобы ведьму это расстраивало, но неожиданная прыть мешала сосредоточиться и запланированное оглушающее заклятие никак не получалось. Чем больше изгалялся Леттер, тем больше ей хотелось бросить свои бесплодные попытки и рассмеяться в голос.

— Вы что, надо мной издеваетесь? При всем своем желании, ваша сестра не может иметь в этом здании квартиру, потому что здесь находится Лохбургская королевская тюрьма! Я вам десять раз уже это повторил! Какой вам вообще нужен адрес?