Лекарство от снов, стр. 18

— Ведьма, — согласилась Сангрита, — А эту плеть у меня кто-то свистнул более полугода назад.

— Секундочку, я ничего не понимаю! Выходит, это ты его прикончила? — махнула рукой Чертовка в сторону обгоревшего официанта. — Но зачем ты это сделала и что ты вообще забыла в борделе?!

— На полставки здесь подрабатываю, — съехидничала собеседница, мрачно посмотрев на труп, а потом на артефакт, мирно валявшийся на полу. Девушка протянула руку, и плеть сама легла в ее ладонь, словно почуяв хозяйку.

Луиза, в растерянности, закрыла дверь. Мало ли кто там может проходить мимо и как отреагирует, увидев мертвого официанта? Ей такая реклама уж точно не нужна. Особенно если учитывать, что в вестибюле ее и так терпеливо дожидаются полицейские.

— Слушай, Сангрита… тебя ведь так здесь называют?

— Допустим.

— А я Луиза. Так вот, ты не хочешь просветить меня по поводу того, что здесь случилось? Я твою плеть до сегодняшнего дня в глаза не видела и толком даже не представляю, зачем она мне нужна.

— Отлично, значит, я могу ее себе вернуть? — хмыкнула Сангрита.

— Возвращай, — ответила воровка, секунду поколебавшись, но решив, что лучше ей от плети избавиться. А раз уж так кстати… или некстати? Но раз уж подвернулась хозяйка, почему бы ей не вернуть ее имущество?

— Что, правда? — округлила глаза девчонка.

«Отлично, тактика верная, контакт почти установлен», — мысленно обрадовалась Чертовка.

— Конечно! Но только расскажи мне, кто ты такая и в какие неприятности я на этот раз угодила, — девушка устало опустилась в кресло и открыла пакет из булочной. — У меня, кстати, есть потрясающая выпечка! Ты когда-нибудь у Бриоша бывала?

— С ума сойти! — расхохоталась Сангрита. — Просто сногсшибательно! Ты пришла в бордель с пакетом выпечки и чужой плетью, чуть не превратилась в обугленный труп, а после этого преспокойненько сидишь в компании чуть не убившей тебя шлюхи и поедаешь булочки?

— Слушай, это же Лохбург, — Луиза возвела глаза к потолку. — Я здесь живу всю сознательную жизнь и, поверь мне, я еще не самый оригинальный представитель этого сумасшедшего города. Ко всему прочему, я сюда пришла прятаться от полиции. Так ты рассказывать собираешься?

— Еще лучше! Ты убегала от полиции, по дороге забежала за булочками, они, кстати, до сих пор теплые, и решила укрыться в борделе! Даже не представляю, что у вас в таком случае называют оригинальностью, — вздохнула девушка, по приглашению Луизы угощаясь сдобой, и начала рассказывать о себе. Слушать длинные истории воровка категорически не умела, постоянно уточняла детали и переспрашивала, поэтому рассказ вышел долгим, часа на полтора.

— Ну, представь себе, заходит этот парень, оповещает о прибытии клиента и вижу я эдакую невеселую и явно серьезно настроенную дамочку. Знаешь, как я испугалась! — энергично жестикулируя булочкой с маком, подвела Сангрита рассказ к настоящему моменту. — А потом вспомнила, как долго строила планы и пыталась придумать способ отделаться от клиента, когда он появится. Что делать абсолютно не представляла, но точно знала, что до одноразовой бордельной подстилки не опущусь. Подушкой клиента задушу, если понадобится, но под него не лягу! А ты еще и девушкой оказалась! И вот смотрю я на тебя, молча злюсь и бессильно сокрушаюсь, что больше не могу колдовать… а тут эта плеть… Наверное, она почувствовала мое состояние и решила помочь. Или это я ее почувствовала? Но, как бы там ни было, магия ко мне вернулась, и это главное. Спасибо тебе, кстати, за это.

— Вот черт, вечно у меня все не как у людей! Кровь дедушки-оборотня, что ли, сказывается? — темпераментно воскликнула Луиза и тут же, без всяких плавных переходов, деловито начала давать советы. — Ты, кстати, подруга, тоже вляпалась по самые уши. Впрочем, ладно, плеть свою забирай, но учти: она несколько раз ворованная, так что в городе с ней лучше не светиться. А вообще, пора мне отсюда отчаливать, что и тебе советую.

— Но как? — вяло поинтересовалась Сангрита. — Я уже думала об этом. Теперь, когда я снова могу колдовать, решетки на окнах — не проблема, но моя комната находится на третьем этаже, а левитация у меня никогда не получалась — не моя стихия.

— Третий этаж, говоришь? — задумчиво переспросила воровка и подошла к окну. Для того, чтобы прыгать, действительно было высоковато, зато рядом с окном обреталась высокая и раскидистая береза. — Слушай, если решетки — не проблема, не могла бы ты их отсюда убрать? Вон, какое дерево симпатичное: буду вспоминать веселое детство в компании уличных мальчишек.

— А ты уверена? Тебе-то зачем все это? О трупе пока никто не знает, так почему не выйти через дверь? — спросила ведьмочка, окидывая березу скептическим взглядом. Это, впрочем, было неудивительно: куда уж ей, внучке известного мага и не менее известной актрисы, уметь лазать по деревьям.

— А куда деваться? — дернула плечом Луиза. — В вестибюле меня вообще-то ждет полиция, с которой я встречаться, как ты понимаешь, не жажду. Ты со мной?

— Нет, лучше уж я через главный вход, — ответила Сангрита, очевидно рассудив, что к ней-то полиция уж точно не привяжется. Пока не узнает о мертвом официанте, конечно.

— А ты авантюристка, — хмыкнула воровка, представив себе лица клиентов и слуг, когда одна из шлюх бодро прошествует к выходу, к чертовой матери поджигая взглядом все, что попадется на пути, включая тех же клиентов и персонал. Луиза бы с удовольствием на это посмотрела, да, жаль, возможности не было. Придется вместо этого выделывать фуэте с березой.

— А куда деваться? — с ухмылкой повторила ведьмочка ее фразу, сверля пристальным взглядом решетки. Те долго не выдержали, с оглушительным грохотом оторвались от стены и полетели вниз, существенно покалечив оконный проем.

— Не хило, — уважительно прокомментировала Луиза, залезла на подоконник и открыла окно. — Слушай, я живу на улице Осенних листьев. Мрачный такой домик с запущенным садом, ни с чем не перепутаешь. У моей бабки, которая эту махину некогда спроектировала, было странное мировоззрение и специфический вкус. Но я не о том… В общем, если Лохбург повергнет тебя в прострацию своими размерами, хаотичностью и бесконечно бурлящим кипятком жизни — приходи, буду отрабатывать свой долг за спасение.

С этими словами воровка ступила на внешний карниз здания и начала нелегкий, полный ругательств с ее стороны, а также царапин и синяков — со стороны паскудной жизни, путь на свободу, которая неизменно влечет за собой новые неприятности.

Глава 4

— Значит так, в первый раз ты увидел ее в отеле «Ванильное небо». Я правильно тебя понял, Валер? — сердито поинтересовался Шеф, нервно расхаживая взад-вперед по комнате. Расхаживал он так достаточно давно, и у смирно стоящего посреди комнаты мужчины уже рябило в глазах. Но перечить начальнику и вообще говорить ему что-либо, не относящееся прямым образом к заданию, Валер не решался. Нервы у Шефа были ни к черту, а характер — непереносимый. Ну его, пусть ворчит и шастает туда-сюда хоть до утра. Так безопасней. Чем выслушивать новую гневную тираду, проще прикрыть глаза и односложно поддакивать.

— Угу, — промычал в знак согласия Валер.

— И она пыталась усыпить тебя клофелином? — продолжил допытываться начальник.

— Угу.

— Для того, чтобы ограбить.

— Угу.

— И ты вызвал полицию?

— Угу.

— Зачем, придурок?!

— Угу.

— Что «угу»?!!

— Ну… это… я думал… — замялся Валер, пытаясь сообразить, что опять вызвало неудовольствие Шефа. В принципе, он всегда недоволен, но что-то же должно было заставить его орать громче обычного?

— А тебе не нужно думать, дегенерат несчастный! Тебе нужно всего лишь следовать моим указаниям! Сколько раз я тебе говорил не церемониться с конкурентами! Полицию он вызвал! Нужно было сразу хватать эту бабу и тащить ко мне!

— Ну, кто ж знал… — примирительно развел руками подчиненный, преодолевая настойчивое желание схватить Шефа за редкие волосы и несколько раз постучать его черепушкой о столешницу, может тогда заткнется? Мечта эта созрела в голове Валера давно, но раз за разом ее осуществление приходилось откладывать. Начальник все-таки… Правильно мама приговаривала, что если в жилах течет хоть капля тролльей крови, то жизнь автоматически становится невообразимо трудной. Впрочем, он-то еще тролль только на четверть. Страшно представить, как бы мучился с таким начальством его прадедушка, перебравшийся некогда в Лохбург прямиком из горной пещеры.