Дружба творит чудеса. В поисках меридиана(Адаптация текста Элизабет Ленхард.), стр. 17

«Пока не происходит, — возразил ее внутренний голос. — Не забывай, мы больше не в Хитерфилде».

Вдруг Вилл споткнулась. Она уперлась одной рукой в стену, а другой обхватила голову, которая вдруг сделалась неимоверно тяжелой, словно налилась свинцом.

— Ох… — заплетающимся языком пробормотала она. — Снова это странное ощущение, только на этот раз сильнее…

— Ничего удивительного, — кивнула Хай Лин, подхватив ее под руку. — Мы же теперь в Меридиане.

Вилл слабо кивнула. Вскоре головокружение прошло. Чародейка выпрямилась и расправила плечи. От конца туннеля девочек отделяло всего несколько метров. Свет лился оттуда потоком, окутывая подруг золотистым сиянием.

Вилл поспешила к выходу и через секунду уже была снаружи. Осторожно высунув голову из туннеля, Корнелия ахнула.

Ей была до боли знакома эта местность. Перед чародейками расстилалась лужайка, окруженная деревьями, которые уже наполовину сбросили желтую осеннюю листву. Девочки выбрались из туннеля и огляделись. Они находились рядом с домом Элион, в стене которого зияла огромная дыра.

— Та-а-ак, — протянула Хай Лин, недоуменно озираясь. — Что-то мне подсказывает, что это не Меридиан.

Глава 12

Вилл почувствовала легкое дуновение за спиной. Она обернулась и увидела, как подрагивают радужные перышки ее крыльев.

«Это как хвост у собаки! — в изумлении подумала она. — Крылья отражают мое настроение! И сейчас они говорят, что я сбита с толку».

Похоже, Хай Лин была права. Место, куда вывел их портал, ничем не напоминало Меридиан. Не то чтобы Вилл знала, как именно выглядит Меридиан… Просто она заранее вообразила себе мрачный мир, наполненный тенями и зловещими фигурами. Да какой угодно мир, только не этот. Ее взгляд остановился на неухоженном газоне, по которому они прошли к дому Элион всего час назад. Их безумное путешествие закончилось в той же самой точке, откуда началось.

— Вот те раз! — язвительно произнесла Корнелия. — Наверное, мы не туда свернули.

— Все это очень странно… — прошептала себе под нос Вилл и сделала несколько осторожных шагов вперед. Трава беззвучно пригибалась под ее высокими фиолетовыми сапожками. Чародейка подняла голову и посмотрела на деревья, растущие перед домом. Листья трепыхались под порывами ветра, готовые в любой момент сорваться и упасть на землю.

«Здесь что-то не так, — подумала Вилл, — но что?»

Неожиданно она сообразила.

— Прислушайтесь, — сказала она подругам, показывая на деревья, — никаких звуков!

Пока девочки озадаченно таращились на бесшумно колышущиеся ветви, Вилл напрягла слух, пытаясь уловить хоть слабый свист ветра, шуршание опавших листьев, пение птиц, шорох автомобильных шин по мостовой. Хоть что-нибудь!

Нет, полное молчание.

— Посмотрите, вокруг никого нет! — воскликнула она. И действительно, улицы были пусты. Поблизости не было видно ни автобусов, ни машин, ни людей!

— Глядите! — крикнула Ирма, оторвав Вилл от изучения опустевшего Хитерфилда. — Там кто-то есть!

Ирма замахала рукой и рванула на другую сторону улицы к высокому покрытому штукатуркой дому. По ступенькам, ведущим к парадной двери, спешил мужчина. Он был одет в обычный темный плащ и нес в руках кожаный дипломат.

— Постойте, сэр! Подождите минутку! — окликнула его Ирма.

Мужчина вздрогнул, оглянулся через плечо и начал торопливо рыться в карманах в поисках ключей. Затем, прильнув к двери, он быстро отпер ее.

— Не уходите! Постойте! — кричала Ирма.

Теперь уже к незнакомцу бежали все пять чародеек. Но не успели они приблизиться к нему, как бледный мужчина проскользнул в дом и захлопнул за собой дверь.

— Не уходите, сэр! — в отчаянии крикнула Ирма.

Вилл вздохнула. Нельзя было винить прохожего за то, что он так переполошился. «Часто ли увидишь на улицах Хитерфилда пятерых девочек в подобных нарядах? — Вилл бросила взгляд на трепещущие крылышки подруг и хлопнула себя по лбу. — Ох, я упустила из виду самое главное! Наши крылья! Да, примечательный у нас видок, ничего не скажешь!»

Но Ирма никак не могла взять в толк, почему этот мужчина так испугался и не захотел даже выслушать их. Она взбежала на крыльцо и начала барабанить кулаком в дверь.

— Пожалуйста, откройте! — умоляла она. — Мне только нужно погово…

Она вдруг осеклась и отступила назад.

— Ну вот… совсем забыла, что я теперь волшебница, — запинаясь произнесла она. — Никак не могу научиться контролировать свою силу…

Вилл посмотрела на то место, куда только что била кулаком Ирма.

Посреди двери виднелась огромная вмятина, от которой, как нити паутины, во все стороны поползли трещины. Через мгновение дерево стало крошиться и рассыпаться на куски.

— Что ты наделала?! — воскликнула Тарани, стоявшая на нижней ступеньке.

— Не смотрите так на меня! — простонала Ирма, глядя на осуждающие лица подруг. — Я не виновата!

КРА-А-А-АК!

— А-а-а-а! — хором завопили девочки. Поврежденная дверь взорвалась у них на глазах.

А следом за ней весь дом стал разваливаться на куски, и куски эти сыпались прямо на девочек.

— А-а-а-а! — закричала Вилл. Ее подруги жались друг к другу, в ужасе прикрывая головы руками. Убежать они уже не успевали.

Вилл вскинула руки вверх, надеясь, что ее магия как-нибудь защитит ее от дождя кирпичей и черепицы, осколков стекла и кусков водосточных труб.

КРА-АШШ!

Что-то просвистело в нескольких сантиметрах от правого уха Вилл и упало на землю. Чародейка открыла глаза, ожидая увидеть под ногами осколок кирпича или фрагмент подоконника.

Однако вместо этого она увидела загадочный серый предмет. Треугольный по форме, он, казалось, был сделан из плотного картона.

Вилл нагнулась и подняла его. Предмет оказался довольно тяжелым и липким.

— Интересно, что это? — пробормотала чародейка, присаживаясь на корточки. Она повертела треугольник в руках… и ахнула. На обратной стороне картонки были весьма правдоподобно нарисованы кирпичи.

Глаза у Вилл расширились, она быстро осмотрела другие обломки дома.

Все они были плоскими и тонкими! Дом был фальшивым, как театральные декорации!

Но странные вещи происходили не только с этим домом. Оглядевшись, Вилл заметила, что рушится целый квартал. Сначала дома рассыпались на куски картона, а потом весь этот мусор исчезал вместе с быстро рассеивающимися облаками пыли.

Вся улица — да что там! — весь город состоял из одних ложных фасадов.

«Но если есть фасады, — подумала Вилл с опаской, — значит, за ними что-то скрывается».

Когда пыль от развалившихся домов рассеялась, Вилл, покачиваясь, поднялась на ноги, чтобы взглянуть на то, что скрывали от них эти фальшивые дома. При первом взгляде на окрестности чародейка растерялась. При втором сердце ее наполнилось страхом.

Только когда остальные девочки сгрудились вокруг Вилл, до нее стало доходить, что же она в действительности видит.

— Вот так номер! — прошептала Ирма. — Теперь нет никаких сомнений… Это точно не Хитерфилд!

Вилл кивнула. Говорить она не могла, потому что была целиком поглощена увиденным.

Да, они бесспорно находились не в Хитерфилде, и все-таки это был город — и город, судя по всему, средневековый. Дома были высокими и узкими, с каменными основаниями и деревянными надстройками, в которых виднелись маленькие и пыльные окошки. Здания окружали высокие заборы.

Подруги стояли на грязной узкой улочке. У них за спиной уходила вверх грубая каменная лестница. Лестница вилась вокруг внушительной постройки, вырубленной прямо в скале, ныряла под массивный каменный акведук и исчезала по другую сторону скалы.

Это здание напомнило Вилл фильм по произведению Шекспира, который она когда-то смотрела. Действие там происходило несколько сотен лет назад. И декорации были очень похожи, за исключением…

— Девочки… — дрожащим голосом произнесла Тарани, показывая пальцем на темную фигуру, жавшуюся к одной из каменных стен.