Стражи Звездного Щита, стр. 21

– Ну, Гриффитс, самое время начать разговор. Послушайте, если им нужно то, что мы знаем, значит, мы для них представляем ценность, а поэтому жизнь нам гарантирована. Если мы сумеем выяснить, что им от нас надо, тогда мы вполне можем рассчитывать на спасение и, возможно, даже…

Эллерби вдруг отскочил в сторону. Крышка круглого люка открылась. На фоне тусклого красного света появился силуэт женщины, переступающей через порог двери.

Гриффитс нервно сглотнул. Они всегда иронизировали над первым контактом. Майор Джеймс Леффингвел, второй командир экспедиции, специалист по внеземным формам жизни, на деле оказался первой жертвой такой встречи, Теперь этим предстояло заняться Гриффитсу, и, если честно, он понятия не имел, что надо делать.

Он состроил важную мину, но сердце его буквально выскакивало из груди, и это происходило вовсе не от любовных переживаний, хотя женщина была довольно красива. Нет, сердце его колотилось от страха. Гриффитс видел, на что способна эта дама. Она была первым представителем инопланетян, которого он смог рассмотреть, а заодно понять, насколько велика исходившая от нее опасность.

На женщине был черный костюм, который, казалось, поглощал весь свет в помещении. Когда она выпрямилась, Гриффитс заметил, что женщина немного ниже его ростом, медово-золотистые волосы зачесаны назад и затянуты в длинный “хвост”, спускавшийся до пояса. Опущенные уголки широкого рта как бы говорили, что она постоянно не в духе. Классические черты лица и нежная кожа свидетельствовали о молодом возрасте, хотя время уже испещрило мор– щинками уголки ее широко посаженных миндалевидных глаз. Красивых глаз, подумалось Гриффитсу, но безжизненных, лишенных каких-либо чувств.

Гриффитс поднял правую руку ладонью вверх.

Женщина посмотрела на его руку, потом на него.

Гриффитс улыбнулся.

Глаза женщины сузились, потом она резко повернулась, подошла к подъемной трубе и поднялась на верхнюю палубу.

– Ну что же, могло быть и хуже, – ехидно заметила Льюис.

В столовой они были уже в четвертый раз. Обстановка была элегантной, можно сказать, роскошной. Посередине возвышался длинный деревянный стол. Темно-красная столешница была отполирована до зеркального блеска. Потолок, отделанный деревянными панелями с изящной резьбой, удачно сочетался со столом, который, когда не был нужен, поднимался и сливался с потолком, освобождая пространство на устланном мягким ковром полу. Стульев не было, по крайней мере, на первый взгляд. Когда они впервые проследовали в комнату за Глиндой – такое имя дал таинственной хозяйке Гриффитс, – они решили, что та сидела на воздухе, благодаря своим магическим чарам. К ее изумлению, они дважды обедали стоя, пока не обнаружили, что. невидимые кресла материализуются в момент усаживания.

Во время каждого застолья Глинда садилась во главе стола. Во время первых двух обедов вся группа пыталась с ней общаться, но таинственная женщина, казалось, лишь раздумывала над их звуками и жестами с невозмутимым спокойствием. Во время ужина жесты астронавтов казались ей бессмысленной и неуместной пантомимой, но никак не разумными попытками общения. Во время третьего застолья они стали разговаривать между собой, обсуждая хозяйку и пытаясь при этом понять, что она собой представляет. Однако эта тема скоро им наскучила, не принеся результатов.

Через некоторое время они снова собрались за столом, продолжая бесконечные разговоры, сделавшиеся чуть более оживленными за последнее время.

– Это совсем не то, что я сказал, и вы это знаете! – напустился Эллерби на Мэрилин Тоблер. – Тот факт, что мы здесь и пока еще живы, не означает, что мы в безопасности. Вы забыли, что большинство нашей команды погибло от рук этих…

– О, не вспоминайте о мертвых, – перебила его Мэрилин. – Мертвые остаются мертвыми, вот и все. Вы не можете утверждать, что наша Глинда имеет к этому какое-то отношение. Она вытащила наши задницы из огня в том сумасшедшем городе.

Гриффитс искоса взглянул на хозяйку. Спокойно, не отрываясь от еды, Глинда наблюдала за ними, отстраненная и внимательная. Капитан повернулся и увидел, как Льюис следит за ним через стол. Такой же взгляд он наблюдал однажды у кошки перед прыжком.

– Послушайте, это никуда нас не приведет, – вмешался он как можно дипломатичнее.

– Ах так, – воскликнул Эллерби, краснея до кончиков ушей. – Значит, именно вы знаете, куда нам идти?!

– Думаю, все зависит от времени, когда мы во всем разберемся и сможем найти способ выбраться отсюда, – ответил Гриффитс, сдерживая гнев и стараясь говорить как можно спокойнее.

– Ага, а пока, – упрямо произнес Эллерби, приблизившись к Гриффитсу и сжав кулаки, – мы мчимся сквозь звезды непонятно куда. Каждый миг мы отдаляемся от дома. Пора что-то делать! Настало время для решительных мер.

Краем глаза Гриффитс заметил, как Льюис немного подвинулась к ним.

– О как верно, – саркастически произнесла Мэрилин Тоблер. – Так что же вы хотите сделать? Захватить управление кораблем?

– Возможно, – огрызнулся Эллерби. – Возможно, именно это нам придется сделать. Старушка Глинда, похоже, не сможет справиться со всеми нами!

Мэрилин покачала головой.

– Непохоже, чтобы она была особенно озабочена, когда разделалась почти с пятьюдесятью Рыцарями Мысли. Эта женщина, может быть, всесильна, а вы собираетесь помериться с ней силами.

Гриффитс решил, что настало время и ему высказаться и по возможности сменить тему.

– Я полагал, что все это нереально.

– Нереально, – автоматически повторил Эллер-би. – Но если мы хотим выбраться из этой иллюзии, нельзя просто сидеть и ждать, пока мы проснемся.

– Послушайте, – Гриффитс почувствовал, что его авторитет в группе астронавтов тает на глазах, – мы пока мало знаем, чтобы что-то предпринимать. Думаю, нам понадобится немного больше времени…

Вдруг Льюис подалась вперед. “Прыжок!” – пронеслось в голове у Гриффитса.

– Нет, я согласна с Эллерби, – проговорила она, сложив руки на груди. – Нам необходимо действовать, и немедленно, пока все действительно не вышло из-под нашего контроля.

Джереми покачал головой:

– Вы не правы, Льюис. Почему вы уверены, что мы можем что-то предпринять в этой ситуации.

– Мы находимся в замкнутом пространстве, нас больше, – не унималась Льюис.

– Перед нами враг, обладающий неизвестной нам по мощи разрушительной силой. – Капитан многозначительно покачал головой. – В этом случае нападать не рекомендуется, это элементарная тактика.

– Да, но скорее всего, – процедил сквозь зубы Эллерби, – это вопрос не тактики, а жизни и смерти.

– Другой такой возможности нам не представится, – быстро вставила Льюис. – Кстати, не уверена, что вы способны руководить этой операцией, Гриффитс.

Джереми так увлекся дискуссией, что не заметил, как исчезли мерцающие шары у его головы.

Сидя за столом, Льюис выпрямилась.

– Теперь я главная. У кого-нибудь есть возражения?

И тут с торцевой стороны стола прозвучала безупречная английская речь:

– Да, лейтенант Льюис, боюсь, у меня есть возражения.

Вся команда “Архилуса” изумленно повернулась на тихий низкий голос женщины в черном.

– Любая попытка захвата этого корабля встретит решительный и, при необходимости, сокрушительный отпор, – произнесла женщина. – У меня нет времени разбираться с вашими мелочными проблемами. Вы здесь в качестве моих гостей лишь до того момента, пока я не решу, кто из вас владеет теми знаниями, которые были столь важны для моего коллеги, погибшего ради вашего спасения. – Женщина отодвинулась от стола, изучая их холодными глазами. – И зовут меня не Глинда, – сказала она пугающе тихим голосом. – Я Вестис Инквизитор Меринда Нескат.

13. ИНКВИЗИТОР

– Кто? – удивился Гриффитс.

– Мое имя, – женщина выговаривала слова с преувеличенным спокойствием, произнося каждый звук медленно и старательно, – Вестис Инквизитор Меринда Нескат.

– Вы… говорите по-английски? – заикаясь произнесла Льюис. – Вы нас понимаете?