Железный тигр, стр. 29

Тут ветер слегка сдул снежную пелену, и они увидели под собой дорогу с распростертыми на снегу телами. Среди них были и живые, которые двигались, а один из них, в длинной шинели с поднятым меховым воротником, оттенявшим бледное лицо, стоял и смотрел вверх.

– Не повезло тебе, – сказал Драммонд, поеживаясь.

И как только снег снова закрыл вид на дорогу, он повернулся и пошел вслед за Хамидом сквозь снежную завесу.

* * *

А внизу, на дороге, Чанг повернулся, чтобы проверить, остался ли кто-нибудь в живых после этой бойни. Только сержант Нг и трое солдат были в строю, да еще один солдат из деревни вышел из деревьев, зажимая кровоточащую руку, весь мокрый от снега.

Чанг пошел навстречу к нему, а сержант держался рядом с ним.

– Ты из Шамбо, из следующей деревни?

– Да, полковник.

– Как вы туда попали?

– На лодке из Хумы. Два патруля переправились через реку, и мы шли вниз по ней.

– А есть лошади в деревне?

– Сколько вам нужно, полковник.

Чанг вынул карту и быстро просмотрел ее, а сержант заглядывал в нее через его плечо. Чанг провел пальцем по линии, ведущей из Шамбо вверх по горе, к Ладонг-Гомпа.

– Вот как они идут, – сказал он тихо и повернулся к сержанту. – Это тибетское название.

– Судя по всему, монастырь, полковник, – ответил сержант.

Чанг снова сложил карту и повернулся к раненому солдату из Шамбо.

– Сколько отсюда до деревни?

– Пять миль, полковник.

– Значит, мы не можем терять времени. – Он кивнул сержанту: – Мы идем туда как можно быстрее и достанем лошадей.

– А раненые, полковник?

– Оставь их здесь. Мы пришлем кого-нибудь из деревни.

Он поднял повыше воротник и зашагал под снегом по обледеневшей дороге.

Глава 13

Гора Бога

Снег как живой стал у них на пути, и они, спотыкаясь, слепо пробивались вперед. Сама смерть, та странная долина – все осталось где-то позади. Они оказались один на один с извечным противником человека – стихией.

Крутой склон горы был усеян валунами, и снежный ковер, который покрывал их, делал продвижение трудным и опасным. В одном месте лошадь отца Керригана упала на колени, и Хамиду только страшным усилием удалось, потянув за уздечку, поставить ее на ноги.

Джанет остановила лошадь, и Драммонд подошел к девушке. Она улыбнулась ему, и ее щеки заалели сквозь снежную пелену.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил он.

– Хорошо, и Керим тоже.

Мальчика так укутали в одеяла, что был виден только один глаз, но по его блеску Драммонд догадался, что ребенок улыбается.

– Это местные лошади, – сказал Хамид. – Дайте им самим выбирать дорогу. Они знают, что делать.

– Как ты думаешь, мы найдем тропу? – спросил Драммонд.

– Не вижу, почему бы нет. Если мы будем продолжать подниматься наискосок на восток, не понимаю, как мы можем пропустить ее.

Они снова двинулись в путь, впереди Хамид, потом отец Керриган, а Драммонд замыкал шествие. Чем дальше они двигались, тем склон становился все круче, и, когда путники вышли наверх, на незащищенное место, снег и ветер обрушились на них с новой силой.

В одном месте, на косогоре, лошадь Джанет поскользнулась, и Драммонд сильно ударил ее кулаком по крупу, отчего та рванулась вперед.

Как раз снег и помог им найти тропу, она ясно обрисовывалась под его белым полотном, зигзагами поднимаясь по склону над ними, а примерно в ста ярдах от них сворачивала в узкое ущелье.

Когда они вошли в него, снег и ветер уже не так мешали им, путники продолжали подниматься, и стук копыт эхом отдавался от стен ущелья. Но постепенно стенки ущелья становились все ниже, и тропа снова вывела на открытый склон горы.

С каждым шагом подъема склон, казалось, становился все круче и круче. Через час путники вышли наверх и увидели перед собой узкое плато, хаотически загроможденное огромными скалами, многие из которых раскололись или были покрыты тысячами трещин.

Снег бил в лицо, приходилось нагибать голову. Прошел еще час, и Хамид взял лошадь отца Керригана за уздечку и завел ее под прикрытие скалы.

– Надо немного отдохнуть, – сказал он.

Джанет передала Керима Драммонду и слезла с седла. Она вытерла снег с лица и слегка улыбнулась:

– Холодно!

– Не то слово, – отозвался Драммонд.

Отец Керриган подошел к ним, хлопая руками, чтобы согреться.

– Я хотел бы взглянуть на Керима.

Драммонд заглянул под скалу. Отец Керриган опустился на колени и начал было раскрывать одеяла.

– Бог меня простит, ребенок спит.

– Как? – встревоженно спросила Джанет. – Ему тепло?

– В этом коконе ему теплее, чем любому из нас. – Старик присел на обломок скалы. – Дайте мне, пожалуйста, мою сумку с лекарствами.

Джанет кивнула и продела руки под лямки военного рюкзака, который был у нее на спине. Сняв его, она достала термос с чаем, который приготовила за завтраком.

– Вы хотите чаю?

– Не беспокойтесь, я сам найду то, что мне надо.

Старый священник плохо выглядел, его лицо покрылось глубокими морщинами. Он порылся в рюкзаке и нашел то, что искал. Это был пузырек с красными пилюлями. Он взял пару пилюль в рот, а Джанет подала ему чай в оловянной кружке.

Отец Керриган сделал глоток и со вздохом откинулся на скалу. Хамид с тревогой спросил:

– Вам плохо, святой отец?

Старик открыл глаза и усмехнулся.

– Просто годы берут свое, но таблетки, которые я прихватил, быстро придадут мне силы. Старое ирландское средство.

Кружка пошла по кругу, и когда она попала к Драммонду, он с благодарностью сделал глоток горячего чая. Хамид достал пару сигар из нагрудного кармана, они закурили и отошли в сторону, оглядываясь назад, на тропу, покрытую снегом.

– Старик выглядит не очень хорошо, – сказал Драммонд. – Сколько нам еще до монастыря?

– Может быть, миль пять, – ответил Хамид. – Но многое зависит от состояния тропы.

– А вот я о чем подумал, – сказал Драммонд. – Какова гарантия того, что там будет хоть кто-нибудь, когда мы туда придем? Ведь монастырь разрушен уже много лет назад. И он не один такой в округе, ты знаешь это не хуже меня.

– Но хотя бы мы найдем какое-то укрытие, – возразил Хамид. – И это как раз то, что всем нам сейчас нужно. Не только для старика, Джанет и ребенка.

Они снова вернулись к остальным, и отец Керриган поднялся на ноги. Его таинственное снадобье оказало чудодейственный эффект, он улыбался и даже разрумянился.

– Я готов ехать, если пора.

Хамид помог ему сесть в седло, Драммонд подал мальчика Джанет, и они двинулись в путь, обходя нагромождения гигантских плит.

Тропа была обозначена коническими пирамидками из камней, которые многие годы строили паломники через каждые четверть мили. Пирамидки ясно виднелись из-под снега.

Примерно через час пути тропа снова свернула в узкое ущелье, круто ведущее вниз, в скалы. Оно было засыпано массой камней: очевидно, там давно никто не ходил.

Хамид шел впереди, ведя за поводья лошадь, на которой ехал отец Керриган, а Драммонд вел в поводу лошадь Джанет. Вести своенравных животных было тяжело. Он то и дело скользил по снегу, из-под его ног осыпались камни и с грохотом валились вниз на скопление скал.

Один или два раза, когда они останавливались, он смотрел вверх на Джанет и огорчался при виде ее усталых глаз. Она через силу пыталась улыбнуться ему, и он отвечал ей тем же.

Примерно через полчаса они вышли из ущелья на узкую тропу, которая вела кверху, прилегая к отвесной скале.

Хамид повернулся назад, не выпуская из рук поводьев лошади, на которой сидел старый священник.

– Все нормально?

Драммонд посмотрел вверх на Джанет, и она кивнула.

– Да. Пошли вперед.

Горная тропа круто поднималась, огибая отвесную стену скалы, а под ней в долине все еще бушевала вьюга. Драммонд шел за Хамидом и отцом Керриганом, стремясь держать лошадь как можно ближе к стенке.