Марки королевы Виктории, стр. 43

9

Гроза приближается

Кэти прошла за машиной по аллее пятьдесят ярдов, которые отделяли коттедж Фицпатриков от усадьбы Старлинга Кроуз-Нест. Обогнув пышный куст рододендронов, она увидела остановившийся у кованых железных ворот автомобиль. Он расположился за двумя другими автомобилями, за которыми присматривал полицейский в форме. «Пресса», – подумала Кэти и торопливо прошла мимо группы людей, собравшихся около первой машины.

Оказавшись в доме, она натянула нейлоновую накидку, предложенную ей одним из судебных экспертов, и поднялась по лестнице в хозяйскую спальню, а уже оттуда прошла через гардеробную в принадлежавшую Еве маленькую гостиную. Леон Десаи все еще находился там. Стоя на четвереньках, он исследовал угол комнаты, а его сотрудник держал над ним ультрафиолетовую лампу. От неудобного положения у помощника Десаи лицо налилось кровью и он сильно потел, чего нельзя было сказать о его начальнике. Увидев Кэти, последний весьма грациозно встал и подошел к ней.

– Я собираюсь навестить Брока в Фарнеме, – сказала она. – Поэтому мне было бы желательно узнать, к каким выводам вы пришли, чтобы передать эту информацию ему.

– Пока ничего определенного сказать не могу, – произнес он.

– Значит, вы не нашли здесь ничего такого, что Старлинг пытался от меня скрыть?

– Пятен крови здесь нет, если вы это имеете в виду. Но взгляните вот на это. – Она проследовала за ним к окну, бросив взгляд на висевшие в небе грозовые облака, подступавшие к дому с западной части горизонта. В вышине снова парил планер – крохотный светлый крестик на фоне темных туч. Не обращая внимания на надвигающуюся непогоду, он, пользуясь теплыми восходящими потоками, набирал высоту.

Десаи указал на мощные стальные запоры, ввинченные в деревянные рамы.

– Сэмми очень беспокоился о своей безопасности, – сказал он.

– И что же из этого следует?

– Только то, что мы не можем найти ключа, эти запоры отпирающего. В этой комнате его точно нет. Аналогичная картина в ее спальне. Как-то это странно, вы не находите? Обычно ключи держат поблизости, под рукой. По крайней мере во всех других комнатах ключи есть. – Он указал на дверь, которая вела из гостиной Евы в коридор: – Эта дверь тоже заперта. Ключа нет. А вон у той… – он провел ее через гардеробную и указал на дверь, которая выводила в коридор из хозяйской спальни, – ключ есть. Мы нашли его в замке – правда, с обратной стороны.

– С обратной стороны?

– Совершенно верно.

– Вы хотите сказать, что эти несколько смежных комнат представляют собой, по сути, тюрьму?

Он пожал плечами:

– Окна имеют двойные стекла, рамы заделаны намертво. Дом отапливается и охлаждается посредством подаваемого по трубам воздуха. Все сделано прочно и на совесть.

Кэти еще раз окинула взглядом комнату.

– Что-нибудь еще? Какие-нибудь следы насилия есть?

– Только один. – Он подошел к двери, соединявшей спальню с коридором, и указал на небольшую деформацию на внутренней стороне деревянной облицовки. – Недавнее повреждение, как нам представляется. Внизу на ковре обнаружены мельчайшие осколки фарфора.

– Кто-то швырнул фарфоровую статуэтку в закрытую дверь?

– Или в кого-то, кто стоял перед закрытой дверью. – Десаи огляделся. – Ничего из ряда вон, если разобраться. Но мы будем продолжать поиски.

В дивизионном подразделении полиции Фарнема такого столпотворения в воскресный день, да еще во время ленча, не было уже много лет. Были вызваны дополнительные силы полиции, чтобы оградить усадьбу Кроуз-Нест от нашествия фоторепортеров и телевизионщиков, пробиравшихся к домовладению через окружающие заросли и леса. Всех их подняли на ноги первые сообщения с места происшествия, расписывавшие сенсационные подробности, связанные со смертью Евы. Маленькая столовая дивизиона была забита потеющими мужчинами и женщинами в полном снаряжении. Они поедали принесенные на подносах чипсы и болтали, обмениваясь энергичными жизнерадостными репликами. Кэти спустилась в полуподвал и пошла по коридору в сторону комнат для допросов. Немного не доходя до первой из них, она зашла в помещение для аудиовидеозаписи, чтобы понаблюдать за допрашиваемыми с экранов мониторов.

Брок занимал левую часть экрана. Он сидел на стуле, наклонившись вперед, сканировал взглядом находившегося перед ним человека, молчал и указательным пальцем правой руки почесывал заросший бородой подбородок. Напротив, через стол, с прямой спиной и бесстрастным выражением лица сидел Старлинг. Только лежавшие на коленях руки, которые он непрестанно сжимал и разжимал, давали представление о его внутреннем состоянии.

– Вы уверены, что в состоянии отвечать на вопросы? – сказал Брок с вполне натуральной озабоченностью в голосе.

Старлинг коротко кивнул:

– Я в порядке, мистер Брок. Правда.

– Очень уж у вас спокойный вид, Сэмми, принимая во внимание случившееся, – тихо сказал Брок. – Извините, конечно, за замечание.

Старлингу, чтобы ответить, понадобилось какое-то время. Наконец, запрокинув голову к потолку, он сказал:

– Мы такие, мистер Брок. Прячем свои чувства и остаемся непроницаемыми и непостижимыми.

– Мы?

– Мы, англичане. – Если он и пошутил, то на его лице это никак не отразилось.

Рассматривая в мониторе этих двух людей, Кэти подумала, что их состояние и внешний вид на первый взгляд не отвечают ситуации. Старлинг был спокоен и отрешен, Брок же имел несколько растрепанный вид и производил впечатление человека, который, узнав о случившемся, впопыхах выбежал из дома. Более того, Брок представлялся более обеспокоенным происшествием, более травмированным им, нежели Сэмми.

– Почему бы нам для начала не уточнить временные рамки событий, связанных с вашим возвращением из Хитроу? – высказал предложение Брок.

– Разумеется. Я поступил глупо, что не сделал этого раньше, и теперь ясно это вижу, – спокойно констатировал Старлинг. – Итак, я поймал такси около терминала и попросил водителя отвезти меня в Кейнонбери. Где-то посередине эстакады Хаммерсмит я передумал и велел ему ехать в Кэмден-Таун, что он и сделал. Он высадил меня у станции метро «Кэмден-Таун».

– Почему вы передумали?

– Я решил поехать в кинотеатр «Голливуд», который часто посещала Ева.

Брок пристально посмотрел на Старлинга, никак его слов не комментируя.

– Я поехал в кинотеатр «Голливуд», – сказал наконец Старлинг, – чтобы выяснить, нет ли там Евы.

– Объясните этот пункт вашего заявления, – тихо сказал Брок.

– Я подумал, если за всем этим стоит Ева и ей поэтому надо скрываться, то, вполне возможно, она прячется в темноте кинозала, да еще и удовольствие при этом получает: смотрит свои любимые фильмы. – Старлинг одарил Брока печальным взглядом. – Глупая мысль. Ее, конечно же, там не оказалось. И мне стало стыдно: ведь я позволил себе в ней усомниться. Потому-то я вам об этом и не сказал.

– Но из всех мест, где она могла быть, это представлялось вам наиболее перспективным?

– Точно так.

– Как вы думаете, она с кем-нибудь там встречалась?

Сэмми от душевной боли на мгновение прикрыл глаза. Впрочем, могло статься, что он просто моргнул.

– Если она с кем-то и встречалась, то мне думается, что там. Впрочем, я могу и ошибаться.

– Мы уделим этому месту повышенное внимание. Что-нибудь еще?

– «Что-нибудь еще»? – Старлинг снова запрокинул голову и тяжело вздохнул. – Но почему, мистер Брок? Почему эти люди так поступили? С Евой? С канадским пакетом? Они что – взяли себе за правило уничтожать все прекрасное?

Брок опустил голову и промолчал. Кэти в очередной раз подумала, что вид у него весьма удрученный. Казалось, он знал об этом деле больше, чем Старлинг, и это знание оптимизма ему не внушало.

В дверь постучали; в комнату вошел человек в рубашке с короткими рукавами и передал Броку письменное сообщение. Брок прочитал его и медленно поднялся на ноги.