Котёнок и его Страж. Часть 1, стр. 63

Глава 69

Меланхоличный Квиррелл, вплывший в класс, не обратил никакого внимания на то, как разместились первокурсники.

— Итак, на лекции мы… на прошлой лекции мы… Чем мы занимались на прошлой лекции? Мисс Буллстроуд?

— Ловили мух! — хихикнул вполголоса Рон. Миллисент неохотно поднялась и сообщила:

— На прошлой лекции вы велели нам прочесть и законспектировать тридцать пятую главу из учебника.

— Вот как? — Квиррелл, занятый борьбой со своим непокорным пленником, казалось, не расслышал ответа. — Напомните мне тему сегодняшнего урока.

— Оборотни, профессор, — отозвалась Миллисент.

— А, да. Оборотни. Конечно же, оборотни.

Мысли Квиррелла — его человеческой половины — витали вдали от темы урока. Гарет не мог читать их так же ясно, как симусовы, но на поверхность потока то и дело всплывали яркие картинки. Например, рассерженный Пушок появлялся там с завидной частотой.

— Так, значит, оборотни. Хорошо, хорошо, очень хорошо. А кто они вообще такие? Мистер Крэбб?

Винсент тяжело поднялся.

— Ну, оборотни, это… кого волк укусил, и они теперь сами в волков превращаются. Ночью. Это… когда луна круглая.

— А когда она квадратная, — ядовито процедил Финниган, — они превращаются в гусей и летят на юг!

Винсент мучительно покраснел, но Квиррелл не обратил на реплику гриффиндорца ни малейшего внимания.

— Хорошо, мистер Крэбб, просто замечательно… Садитесь.

Сквайр грузно шлепнулся на свое место.

— Мог бы и добавить балл-другой, раз «замечательно», — проворчал Терри.

— Остынь, ты же знаешь, что он никогда не добавляет, — отозвалась Падма.

— И не снимает тоже… — буркнул Винсент, серьезно обиженный ехидством Симуса.

— Хотя кое с кого и стоило бы… — мечтательно протянул Флай.

Тем временем в классе назревало нечто интересное. Квиррелл поднял Финнигана и велел ему рассказать о способах лечения укуса оборотня. Тот, желая то ли позабавить друга, то ли проверить, насколько профессору наплевать на происходящее в классе, понес такую чушь, что даже глупышка Лаванда от удивления приоткрыла ротик. Когда он дошел до «смеси кока-колы и стирального порошка, втираемых ежечасно в укушенное место», даже витающий в облаках Квиррелл понял, что над ним издеваются.

— Кхм!

Симус испуганно замолчал, оборвав фразу на середине. Профессор медленно и грозно поднялся из-за стола.

— Вы, молодой человек, видимо, решшшили… — почти прошипел он. Гарет с тихим ужасом наблюдал, как в эмоциональной ауре растет и клубится ничем не сдерживаемое бешенство, как из глубин поднимается желание уничтожить дерзкого наглеца, разорвать его в клочья… Неизвестно, чем бы это закончилось для перепуганного Финнигана, но тут таинственный пленник Квиррелла нанес удар.

Гарет видел, как белые щупальца, словно когти, вонзились в цветную половину ауры. Белизна наступала, захватывая сектор за сектором… Квиррелл закричал не своим голосом, обхватив голову руками, и тяжело рухнул прямо под ноги попятившемуся в страхе Финнигану.

Первокурсники повскакали с мест. Первой к телу преподавателя подбежала Мэнди и схватила его за запястье.

— Он жив, только без сознания, — сообщила она спустя минуту. — Ну чего столпились? Сбегайте кто-нибудь за мадам Помфри. Гарри! Ты меня вообще слышишь?

Гарет, наблюдавший, как человеческая составляющая Квиррелла ведет борьбу с белым захватчиком, медленно, но верно вытесняя его со своих позиций, очнулся только когда Мэнди дернула его за рукав.

— А? Что?

— Я-то думала, ты самый вменяемый, — осуждающе произнесла «Валькирия». — Сбегай в Больничное крыло и скажи мадам Помфри, что Квирреллу плохо — похоже, удар, и он без сознания.

Насчет «удара» у Гарета было свое мнение, но спорить с Мэнди он не стал. Подбегая к дверям, он слышал, как девочка отдает команды своим хорошо поставленным голосом:

— Блисс, открой окно! Финниган, отойди и сядь, все, что мог, ты уже сделал! Винсент, оставь в покое этого придурка, лучше возьми мой платок, сбегай в туалет и смочи его водой как следует… да, чтобы совсем мокрый был! А ты, Флетчер…

Влетев в Больничное крыло, Гарет завертел головой по сторонам, не видя хозяйки лазарета.

— Мадам Помфри!..

— Я здесь, мистер Карсавен, — невысокая кругленькая женщина появилась из-за ширмы. — Что случилось? Несчастный случай с кем-то из ваших товарищей?

— Нет, это профессор Квиррелл, — бодро отрапортовал Гарет. — Он упал и лежит без сознания. Мэнди говорит, это удар.

Мадам Помфри нахмурилась.

— Вы очень хорошо сделали, Гарет, что сразу же прибежали ко мне. Жаль, я не имею права наградить вас баллами, но я непременно расскажу вашему декану.

— Это все Мэнди, — честно признался Гарет. — Мы все растерялись, только топтались на месте, как стадо баранов, а она сразу же приказала, кому что делать…

— Мисс Броклхерст — умная девочка, — одобрительно кивнула колдомедик.

К тому времени, как Гарет и мадам Помфри добрались до аудитории, Квирреллу уже полегчало. Когда они вошли, он сидел на полу, опираясь спиной о парту и вытирал лицо мокрым платком Мэнди Броклхерст. Сама девочка стояла рядом, готовая в любой момент поддержать преподавателя, если он снова потеряет сознание.

— Умница, — похвалила ее мадам Помфри. — Профессор Квиррелл… нет-нет, не вставайте!

Но тот уже поднимался на ноги, тяжело и неуклюже, хватаясь то за столешницу, то за плечи стоящего ближе всех Винсента. Сквайр кривился, видимо, хватка профессора причиняла ему боль. Наконец Квиррелл более-менее утвердился в вертикальном положении.

— Ничего страшного, Поппи. — прохрипел он. — Зря вас сдернули…

Гарет не удержался и проверил ауру. Все как прежде. Половина цветная, половина белая.

«Помоги, прошу тебя…» — прошелестело в голове.

«Но как?!!! Как я могу тебе помочь?!!!»

«Не знаешь?! Ты — и не знаешь?!»

«Кто — я? — Гарет чуть не застонал от отчаяния. — Кем ты меня считаешь? Мне всего одиннадцать, и я только начал учиться!»

Таинственный собеседник ошарашенно помолчал. Затем робко осведомился:

«Но когда наступит время, ты мне поможешь? Я постараюсь продержаться, я сильный… пока еще…»

Несмотря на смысл, от этих слов веяло стылой безнадежностью. Гарет закусил губу.

«Если бы я знал, что надо сделать… я бы сделал. Но я не знаю!!!»

«Твоего желания достаточно, — собеседник повеселел. — Ты обещал мне помочь, и ты станешь на мою сторону, когда придет время!»

Голос в голове утих, зато прорезался другой, знакомый с детства.

«Ну ты и влип, котенок! Нельзя же так разбрасываться обещаниями!»

«Но я ничего ему не обещал, он сам так решил почему-то…»

«Но ты не опроверг его выводов, а значит — согласился с ними».

«И что теперь?»

«Не знаю… Но когда придет время решающей схватки, ты будешь обязан заступиться за него, а не Квиррелла».

«Я и так собирался это сделать! Это будет справедливо!»

«Справедливо? Справедливо принять сторону нелюдя против человека?»

Гарет помолчал, собираясь с мыслями.

«Какая разница, кто к какой расе принадлежит? Этот белый не лез в голову Квиррелла, тот захватил его насильно! И не белый убивал единорогов! Не он подсунул Хагриду плесневика! — Гарета передернуло. — Как ты вообще можешь называть его человеком после ТАКОГО!»

Теперь настала очередь Магнуса отступить под натиском аргументов.

«Ладно, делай, как знаешь, — наконец неохотно проронил он. — В любом случае, что бы ты не выбрал — котенок, знай: я могу с тобой спорить и не соглашаться, но я никогда тебя не брошу. Ни при каких обстоятельствах. Клянусь!»

«Магнус!..» — у Гарета перехватило дыхание.

«Может быть, ты и прав. Ты, а не я», — торжественно подытожил Страж.