Дочь Блэка.-1, стр. 10

— А похоже на то! — сказал Стив с улыбкой.

— Случайное сходство, — парировал Фред. — И не вам с Кэти говорить о ревности, — добавил он и подмигнул обоим.

Стив и Кэти покраснели.

— А? — не понял Джордж.

Но остальные знали, в чем дело. А дело было в том, что Кэти и Стив встречались в течение двух недель. И, хотя они тщательно этот факт скрывали, многие уже догадались.

— То есть, вы встречаетесь?! — догадался Джордж.

Кэти и Стив разом смущенно кивнули.

— И ты пригласил Кэти на бал? — продолжил допрос Джордж.

Стив и Кэти снова кивнули.

Джордж засмеялся.

— Значит, Ли остается идти на бал с Милисентой Булстроуд! — выдавил он сквозь смех.

И тут уже захохотали все сидящие за столом.

— Джордж, над этим не смеются! — сказала Кэти, успокоившись.

— Да ты что? — притворно удивился Джордж.

— Ага, — подтвердила Кэти. — К тому же Ли уже пригласил Джинни.

Джордж поперхнулся.

— Джинни?! — воскликнул он. — Мою сестру?! Ах, он…

Друзья вновь засмеялись.

— Нет, Джордж, — сказала затем Кэти. — Он идет на бал с Виржинией Уоллес. Она из Когтеврана, семикурсница.

— Ну, так пошли в замок, — поторопил друзей Фред.

И компания, поднявшись из-за столика, зашагала по направлению к Хогвартсу.

Еще две с половиной недели школа стояла на ушах. Приближался бал. Каждый готовился к нему своими силами. Рея свой наряд сделала сама. Тем более, что и работы было немного. Всего лишь…

Глава 8. «Танцуют все!»

Тридцать первого октября занятия были отменены. Большую часть дня девушки и юноши потратили, прихорашиваясь перед балом.

Рею чуть не хватил удар, когда она проходила мимо комнаты Парвати Патил, пятикурсницы. Дверь раскрылась, и на пороге появилось нечто с голой кожей головы и фиолетовым лицом. Позже оказалось, что это была сама Парвати с очищающей маской на лице и в шапочке для волос.

Сама Рея так не переживала. Костюм у нее был готов заранее, время макияжа придет за два часа до бала — у нее масса свободного времени. К тому же, ей было, чем заняться.

За завтраком к Рее спустилась Хельги — сова семьи Сторм.

«Бабушка Маргарет!» — подумала Рея радостно. И тут же скептически добавила. — «Почти не опоздала»

Ведь свое письмо Рея отправляла еще в конце первой недели сентября.

— Привет, старушка! — девушка потрепала Хельги по серым перьям.

Сова негромко ухнула и потерлась клювом о руку Реи. А затем занялась поеданием кукурузных хлопьев, предложенных «младшенькой из семьи Сторм».

И теперь Рея направлялась в свою спальню. По дороге туда она и наткнулась на Парвати в столь потрясающем неустойчивую психику облике.

Наконец, путь к спальне был завершен, Рея села на кровать и достала письмо из кармана мантии.

Она вскрыла конверт с печатью и фамильным гербом Стормов. Этот герб всегда нравился Рее. На нем были изображены молния, меч и большой орел.

Но сегодня девушке было не до орлов и мечей. Она быстро вынула из конверта лист бумаги, сложенный пополам, и развернула его.

Здравствуй, Рея.

Как твои дела? Как тебе в новой школе?

Прости, что так долго не писала. Но все это время я провела на лечении в Бруклинской магической больнице. Я ведь говорила тебе, что меня до сих пор иногда беспокоят боли от заклятия Смита? Так вот, теперь с ними навсегда покончено.

Я надеюсь, Рея, что ты ведешь себя достойно и не ввязываешься в неприятности.

И теперь, наверное, нужно ответить на твои вопросы.

Так с чего же начать? Что объяснить тебе сначала? Почему я не рассказывала тебе об отце? Или является ли им Сириус Блэк?

Наверное, легче было бы начать со второго.

Да, ты абсолютно права, твой отец — Сириус Блэк.

И, я думаю, что ответ на первый вопрос напрашивается уже из этого.

Я не рассказывала вам о нем потому, что не хотела пугать вас. К чему было вам знать о том, что ваш отец — убийца и сидит в Азкабане? Возможно, я была тогда не права, но я не хотела, чтобы вы носили всю свою жизнь клеймо «дочери убийцы». Если бы на то была моя воля, я запретила бы Элизабет давать вам фамилию Блэк.

Но когда она привезла вас, вы уже были Андреа и Карена Блэк, и менять что-либо было поздно.

Вот она, та причина, по которой я скрывала от вас ваши метрики. Но сегодня я отдаю тебе то, что хранила почти семнадцать лет вдали от тебя.

Рея потрясла конверт, и из него вывалилась клеенчатая табличка — ее метрика. Девушка вгляделась в ровные буквы.

Андреа Джейн Блэк

Мать: Элизабет Элиссон Сторм

Отец: Сириус Блэк

Рея прочла надпись и заплакала. Она не всхлипывала, только слезы лились по ее щекам.

Вот оно, подтверждение слов Гарри и Фреда. Она — дочь Блэка. Дочь беглого осужденного. Прошла пора, в которой отец был для Реи недосягаемой мечтой, светлым образом. Теперь ей предстояло привыкнуть к новому отцу — к Сириусу Блэку, человеку со своими недостатками и пороками.

И, может быть, даже увидеть его.

Вытерев слезы, Рея стала дочитывать письмо бабушки.

День прошел быстро из-за всеобщей суеты. И вот уже пора отправляться на бал. Джордж, Фред и Ли пошли чуть раньше девушек — так было принято.

И сейчас трое друзей стояли возле дверей Большого зала рядом с другими ожидающими своих девушек. Они увидели Стивена, спускающегося по лестнице и помахали ему руками. Стив подошел к ним.

— Привет, — улыбнулся он. — Вот она, скрытая сущность близнецов Уизли.

Фред и Джордж были в костюмах чертиков.

Близнецы переглянулись и кивнули. Затем друзья начали разговаривать.

— Интересно, когда же придут девчонки? — протянул через пять минут Фред.

И тут же все головы повернулись в сторону лестницы.

По ней спускались три слизеринки, а за ними шли Виржиния Уоллес, Чжоу Чанг и Анджелина Джонсон.

Фред и Ли сразу выпрямились и, подойдя к лестнице, подали руки своим дамам.

— Ну, что, остались мы вдвоем? — сказал Стив.

Джордж кивнул.

Через пару минут спустились и Кэти с Алисией. Джордж остался один.

Он стоял и представлял себе, что Рея не придет, а он так и будет стоять и ждать ее. Но тут он поднял глаза и увидел Рею, спускающуюся по лестнице.

Она была в короткой черной с красными разводами юбке, такого же цвета футболке с надписью «Devil’s girl». Надпись была заколдована, и поэтому казалось, что эти слова сложились из языков горящего пламени. На голове Реи красовались черные рожки, на юбке — черный хвостик с кисточкой. Черные туфли на шпильках гармонично дополняли ее облик.

Джордж на пару секунд лишился двигательных способностей, но потом подошел к Рее и подал ей руку.

— Ты выглядишь… просто супер, — проговорил он.

— Спасибо, — улыбнулась Рея. — А я вижу, что мы — родственники по сущности.

Джордж рассмеялся.

— Я же тебе говорил, что значит «old George», — сказал он.

— А Фред сегодня тоже чертенок? — спросила Рея.

— Да. Он бесстыдно украл мою идею.

Теперь Джордж и Рея засмеялись вместе.

— Ну, пошли к ребятам? — предложил Джордж, и они прошли туда, где уже стояли Фред с Анджелиной, Ли с Виржинией, Алисия с Адамом Портом и Стив с Кэти.

Все вместе ребята и вошли в Большой зал.

Джордж все еще держал Рею под руку — так было положено.

Зал был украшен выше всяких похвал.

Около сотни светящихся летучих мышей располагались на стенах.

Большие хэллоуинские тыквы распевали песни, а свечи в настенных канделябрах таинственно мерцали.

Под потолком парила полная луна.

Это было несколько странно, так как на заколдованном потолке все еще светило солнце. Луна покрывала всех в зале мягким светом и мелкими серебряными блестками.

Как только Стив вошел в зал и увидел ночное светило, он резко остановился, и лицо его окаменело. Рея посмотрела на него с выражением ужаса на лице. К счастью, этого взгляда никто не заметил.