Луна над Теннесси, стр. 21

Нэт притворно вздохнул:

— Ну, если ты так настаиваешь… Однако не заставляй меня ждать слишком долго. Кстати, ты так до сих пор не ответила: когда мы поженимся?

— Я… я не знаю.

— Кроме того, я намерен в ближайшем будущем забраться к тебе в постель.

— Конечно, когда мы поженимся.

— Ну нет, — усмехнулся Нэт. — Я имею в виду ближайшие две недели.

— Заниматься любовью до свадьбы?! — не веря свои ушам, воскликнула Кэтлен.

— Да, до свадьбы, — раздраженно подтвердил Нэт. — Так поступают все влюбленные. Взгляни на тех двоих. Зачем, думаешь, они отправились в лес? Заниматься любовью.

— Ты в этом уверен? — недоверчиво спросила Кэтлен.

— Конечно. Парочки используют для этого любую предоставившуюся возможность. И поверь, существует предостаточно таких возможностей. Не удивляйся, если в одну из ближайших ночей я тайком пройду в твой дом и заберусь к тебе в постель.

Нэт нагнулся, чтобы поцеловать Кэтлен руку.

— Как ты смеешь?! — отпрянула от него Кэтлен.

На некоторое время воцарилось напряженное молчание. Кэтлен буквально ощущала злость и раздражение, исходившее от Нэта.

Через пару минут он холодно произнес:

— Завтра я беру своего пойнтера и отправляюсь на охоту. Очень хочется отведать жареных перепелов. Меня не будет три недели. За это время подумай над моим предложением. Надеюсь, к моему возвращению ты передумаешь и пустишь меня в свою постель. Если же нет, то между нами все будет кончено.

С этими словами Нэт встал и зашагал к своему жеребцу. Кэтлен растерянно смотрела ему вслед, пока он не умчался прочь. Господи, что же ей делать: пустить Нэта к себе в постель или потерять его? Кэтлен не хотела терять Нэта. Но как отдаться ему, не став прежде его законной женой?

Глава 10

Кэтлен сидела под дубом, погрузившись в невеселые мысли. Заметив обеспокоенный взгляд Хэтти, она придала своему лицу безмятежное выражение и присоединилась к остальным женщинам.

Усаживаясь на траву рядом с Хэтти, Кэтлен услышала слова, сказанные Грейс Кук:

— Если перья в подушке сворачиваются колечками, значит, тот, кто на ней спит, вскоре умрет.

— А я так тревожилась последние три недели, — подхватила Элис Спенсер. — Представляете, в окно моего дома четыре раза подряд прокричала сова. Ведь это означает, что должен умереть кто-то из близких.

— Что ты думаешь по этому поводу, Хэтти? — скривила губы Мейбелл Скотт. — У вас в Филадельфии, наверное, тоже существуют свои предзнаменования?

Кэтлен затаила дыхание, почувствовав, как напряглась Хэтти. Что-то она ответит этой ненавистной женщине?

— Меня настораживают участившиеся пыльные бури. Они предвещают засуху, — на удивление невозмутимо проговорила Хэтти.

— Ты уверена? — встревожилась одна из женщин. — Наш сад действительно начал засыхать.

— Знаю, наш тоже. Но с этим ничего не поделаешь.

Кэтлен подавила усмешку, впервые услышав за пятнадцать лет, чтобы Хэтти заговорила о приметах погоды. Наверняка, она сама выдумала это со злости на мисс Скотт.

Желая переключить разговор на что-то более веселое, Кэтлен обратилась к миссис Тайлер:

— Какая у вас красивая шаль. Никогда не встречала такого чудесного темно-фиолетового цвета. Из чего вы готовили краску?

— Из корней медвежьих ягод, деточка. Нужно хорошенько очистить и измельчить, затем залить водой и поставить на огонь. Пусть кипят, пока не получится нужный оттенок. Для получения темно-фиолетового цвета я варила корни где-то около часа.

— Как только у меня будет свободное время, я обязательно накопаю корней медвежьих ягод и приготовлю точно такую же краску для своего зимнего шерстяного платья, — сказала Кэтлен.

— А мой любимый цвет — зеленый, — поддержала разговор Элис Спенсер. — Его добиться очень легко. Необходимо лишь нарвать побольше зеленых листьев дуба, хорошенько промыть их, сложить в кастрюлю с водой и варить на медленном огне, пока не получится желаемый тон.

— А какой цвет любит Клэр, миссис Тайлер? — спросила Мейбелл, растянув в притворной улыбке тонкие губы.

Все присутствующие женщины прекрасно знали, что Клэр безразличен цвет ее платья. Если бы старики не присматривали за внучкой, она, скорее всего, вообще обходилась бы без одежды.

Миссис Тайлер обвела всех растерянным взглядом, чувствуя, что Мейбелл подтрунивает над ней.

— Когда Клэр была маленькой, она очень любила красный цвет. Думаю, любит его и сейчас.

— Я представляю, какой хорошенькой выглядела Клэр в своих нарядных красных платьицах, — ласково обратилась к миссис Тайлер Элис Спенсер, при этом уничтожающе посмотрев на Мейбелл.

Не обращая на Элис никакого внимания, та спросила:

— А почему Клэр не пришла с вами?

— Клэр… ей не здоровится, и она осталась дома.

Мейбелл раскрыла было рот, чтобы сказать очередную гадость, но Хэтти перебила ее:

— Раньше я как-то не замечала, мисс Скотт, но ведь у вас определенно косоглазие. Это по линии отца или матери?

— С моими глазами все в порядке! — взвизгнула Мейбелл, возмущенно вскочив на ноги. — У меня такие же глаза, как у всех.

Она обвела взглядом собравшихся. Заметив, что женщины едва сдерживают смех, Мейбелл чуть ли не бегом бросилась к своей старой кляче, вскарабкалась на нее и умчалась прочь.

Когда прямая, словно кочерга, спина мисс Скотт скрылась из виду, раздался взрыв смеха.

— Как ловко ты заткнула ей рот, Хэтти, — смеялась тетушка Полли, вытирая платочком мокрые от слез глаза. — Держу пари, теперь Мейбелл прикусит свой длинный язык. По крайней мере, не станет его распускать в твоем присутствии.

— Кому-то же нужно было поставить ее на место, — пожала плечами Хэтти. — У Мейбелл ужасно скверный характер.

— Почему вы плачете, миссис Тайлер? — Элис опустилась рядом со старушкой.

— Это все из-за Клэр, — женщина смахнула рукой слезы. — Ее нет дома, и она вовсе не больна. Клэр повстречала в лесу какого-то мужчину и теперь проводит с ним все свое время.

На миссис Тайлер устремились сочувственные жалостливые взгляды. Элис Спенсер успокаивающе похлопала старушку по жилистой руке.

— Не тревожьтесь. Мы пошлем мужчин на поиски Клэр. Они приведут ее домой. А если нет иного выхода, заприте внучку в комнате и держите ее под замком.

— Это ничего не решит, — печально покачала головой миссис Тайлер. — Дело в том… — начала она, но слезы еще быстрее полились из ее глаз.

— Клэр беременна, — тихо проговорила матушка Хиггинс.

— Да, — кивнула миссис Тайлер.

— Какой же негодяй посмел сотворить такое с несчастной больной девушкой? — с негодованием воскликнула тетушка Полли. — Это же огромный грех!

— Но это еще не все, — всхлипнула миссис Тайлер. — Мой муж так расстроился, что поклялся непременно найти и пристрелить этого человека.

— Именно этого подлец и заслуживает, — заметила Хэтти.

— О, нет, моему старику жить не так уж и много. Убийство — тяжкий грех. Если он совершит его, то не попадет в рай.

— У мистера Тайлера больше заслуг перед богом, чем у того, кого он собирается пристрелить, — сказала Элис. — Перестаньте плакать. Мы с женщинами обязательно что-нибудь придумаем.

— Спасибо, Элис. Не знаю, что бы я делала без добрых соседей. Откровенно говоря, я совершенно измучена и ужасно устала. Пойду, заберу старика и отправлюсь домой отдыхать.

Миссис Тайлер тяжело поднялась и направилась к мужу. Женщины сочувственно посмотрели ей вслед.

— Тайлеры — очень добропорядочные, набожные люди, — первой нарушила молчание тетушка Полли. — Но они всегда были слишком строги с Клэр. Когда Клэр еще была ребенком, Тайлеры никогда не проявляли к ней ни ласки, ни любви, не позволяли ей резвиться с другими детьми. Клэр росла очень одинокой, без нежности и внимания, все время ожидая улыбки, поцелуя в щеку. Думаю, когда она выросла, то нашла все, чего ей так недоставало, у мужчин, с которыми убегала в лес.

— Это очень печально, — с грустью проговорила Элис, и все согласились с ней.