Однажды, стр. 67

Он звал ее, но не получил ответа.

Том бродил по лесу в поисках Дженнет, но девушки нигде не было видно. Не встретил он и других фей, а также животных, которые раньше попадались ему в больших количествах. Леса казались пустыми, бесплодными, лишенными жизни, если не считать самой растительности.

Так хотелось утешиться в ее объятиях, услышать от нее объяснения происходящему. Возвращение в Брейкен превратилось в настоящий кошмар, события последней недели начали давить на него и умственно, и физически. Какое бы облегчение он ни получил от напитка, его действие уже стало проходить, соответственно уменьшались силы и энтузиазм. Но это было не единственной причиной, по которой Том хотел бы увидеть Дженнет.

Молодой человек понимал, что любит ее. Он думал о своей фее, о ее очаровании — и только этот образ преобладал над всем остальным. Если бы не Дженнет, Том, возможно, с легкостью упаковал бы сумки, забрался в джип и уехал из Брейкена навсегда. Хотя... Возможно, он остался бы до кончины сэра Рассела. Уж это он обязан сделать для человека, которому стольким обязан.

Сэр Рассел — человек старых правил, чьи устоявшиеся взгляды и традиционные ценности не позволяли счесть приемлемым рождение ребенка вне брака. Его можно было воспринимать как некий обломок прошлого, часть той эпохи, которая вовсе не являлась такой уж благочестивой; но в любом случае он — дед Тома по отцу, и только это в конце концов имело значение. Несмотря на его неприятие, Том не сомневался, что Бетан и, возможно, даже его отец — Джонатан, сын сэра Рассела, — хотели бы, чтобы он находился здесь, когда смерть к старику подошла так близко.

Ну и, разумеется, ему любопытно было узнать, какую игру затеяли Нелл Квик и Хьюго.

* * *

Он продолжал искать, его сердце наполнялось страхом, когда эхо от его зова затихало вдали и оставалась только тишина. В подлеске не чувствовалось никакого движения, ни один листок не шелохнулся, обозначая присутствие животного; даже бабочки не порхали вокруг высоких цветов, птицы не сидели на ветвях или верхушках деревьев.

Наконец, добравшись до берега озера, он сложил руки у рта и крикнул:

— Дже-нне-ееет!

По воде разбежались круги от рыбы, и зеркальная поверхность вновь успокоилась.

Он позвал опять:

— Дженне-е-е-ет!

Снова, в отчаянии:

— Дженнет!

Ведь она не бросила его? Не сейчас, когда он так в ней нуждается. Молодой человек сел, опустив подбородок на колени, обхватив руками лодыжки. Его трясло от холода, несмотря на летний день. И еще — он ощущал одиночество.

36

Буря

Том вернулся в коттедж и остаток дня предавался грустным размышлениям, задавая себе вопросы, на которые, похоже, не было ответов, обдумывая свои отношения с Дженнет, беспокоясь из-за ее сегодняшнего неожиданного отсутствия. Он думал и о Хьюго тоже, о своем так называемом друге всей жизни. Неужели он действительно вступил во что-то вроде коварного сговора с Нелл Квик? И если это так, то почему? С какой целью? Эти вопросы сбивали с толку и утомляли, наконец Том пошел наверх и, одетый, улегся на кровать; его разум пребывал в смятении — не спятил ли он в конце концов? Феи, эльфы, ведьмы, магические зелья? Может, он все-таки сходит с ума? Однако молодой человек размышлял над этим недолго, скоро его веки опустились, тело расслабилось. Последняя мысль, посетившая его перед сном, была о том, что позже он съездит в больницу узнать, как там Кэти...

* * *

Разбудил Тома отдаленный раскат грома. Глаза его сразу открылись — никакого колебания, никакого медленного всплывания из глубин сна, просто внезапное ощущение абсолютного бодрствования. Он удивился, обнаружив, что в комнате темно, и быстро включил лампу у кровати, чтобы поглядеть на часы. Без четверти десять! Ч-черт! Он же собирался поехать в Шрусберри! Теперь надо будет искать телефон-автомат и звонить или ехать туда, где его мобильник не будут заглушать помехи.

Том встал с постели и подошел к окну. Конечно, было поздно, но откуда все же такая темень? Над лесом нависли тяжелые тучи, но они не казались грозовыми. Даже дождя не было. Звук отдаленного грома раздался опять.

Подгоняемый любопытством, Том вышел из спальни и поднялся по лестнице на крышу. Как только он вышел из дверей, налетел сильный порыв ветра, взъерошив волосы и раздувая одежду. Маленькая фигурка — Ригвит — сидела на парапете, глядя вдаль, в направлении леса. Том подошел к нему.

— Где ты был весь день? — спросил он, обращаясь к профилю эльфа; в его голосе почти слышалась мольба.

Ригвит продолжал смотреть вдаль. Он казался расстроенным, и даже в сумеречном свете Том разглядел горестное выражение его лица.

— Сегодня в лесу многие собирались на Совет. Волшебный народ собирался обсудить, что нужно делать.

— Я пытался найти Дженнет.

— Ундины спрятались, точнее, ушли под воду. Они очень напутаны. — Он повернул свое маленькое личико к Тому. — Как и мы все, — добавил он мрачным тоном.

Том покачал головой.

— Я не понимаю. Что происходит, Ригвит, что случилось?

— Это все ведьма. Она высвободила силы, которых не понимает и которыми не может управлять.

— Нелл Квик?

Ригвит кивнул:

— Глупая тщеславная женщина в эту ночь может натворить много бед. Волшебный народ пытается найти способы обуздать силы зла, но боюсь, что уже слишком поздно. Я думаю, все, что мы можем сделать, — это спрятаться, пока это не закончится.

Ригвит содрогнулся, и Том сжал его узкое плечо.

— Почему слишком поздно? — спросил Том; ветер становился все сильнее, так что его слова как будто уносило прочь.

Эльф опять отвернулся от него и кивнул на горизонт.

— Смотри, — сказал он, стуча зубами.

* * *

Порыв ветра ударил в тот момент, когда Том распахнул дверь, толкнув его, как огромная рука Шквал быстро заставил его уйти с крыши и бегом спуститься вниз по лестнице; ветер явно перешел в штормовой.

Наклонившись вперед и защищая глаза сгибом руки, Том выбежал из коттеджа, не расслышав крика Ригвита сзади.

— Книгу! Ты должен взять с собой книгу! Это твоя единственная надежда!

Понимая, что пешком он доберется быстрее, Том выскочил на дорожку, которая должна была привести его в замок Брейкен; ветер развевал волосы и одежду, листья летели в лицо, ветви клонились под усиливавшейся мощью урагана. Пока он бежал, зрелище, увиденное с крыши, оставалось неподвижной картинкой в его мозгу.

Узкая полоска желто-белого света от спрятавшегося солнца резким контрастом обрамляла темно-серые облака, и на этом фоне четко вырисовывались холмы на горизонте. Но прямо над Замком Брейкен висели мрачные черные тучи, их клубившиеся края озарялись изнутри вспышками молний. Пока он смотрел, зигзаг молнии, пронизав воздух, коснулся самой крыши Замка. Это производило зловещее впечатление, потому что казалось, что Большой Дом выбран преднамеренно, темные облака нависали над ним, словно зловещее предзнаменование. Именно это зрелище и жуткое ощущение надвигавшегося несчастья и бросили Тома вниз по ступенькам, а затем через лес.

Он бежал под завывание ветра, который с каждой минутой становился все сильнее, сгибая уже не только ветви, но и молодые деревца, хватая его за лицо холодными пальцами, словно пытаясь ослепить. Воздух из легких вырывался сухими резкими толчками, и хотя левая нога пока вела себя прилично, Том знал, что скоро опять начнет хромать.

Ветви хлестали с обеих сторон тропинки, будто пытаясь задержать, их шелест напоминал сердитые голоса. Ветер, казалось, сошел с ума и дул со всех направлений: то в лицо, замедляя передвижение, в следующую секунду, подгоняя, бил в спину или, клубясь вокруг него, создавал ощущение смерча. В воздухе висела влага — отдельные капли дождя все время падали на Тома, — но ливень, к счастью, не начинался. Ему надо было успеть в Замок до дождя, ведь дорожка быстро станет скользкой, а открытое поле, которое следовало пересечь, превратится в трясину.