Огонь в крови, стр. 65

На Джессе было только небрежно завязанное на талии полотенце.

Наконец Лисса переступила порог ванной комнаты и, подойдя к мужу, погладила его по спине, груди, обводя кончиками пальцев островки темных вьющихся волос.

— Женщину очень возбуждает вид бреющегося мужчины, — хрипловато прошептала она.

— Чертовски неудобно для этого самого мужчины, — проворчал Джесс.

— В твоей семье у всех мужчин такие густые бороды?

Он по-прежнему не желал говорить о прошлом, несмотря на все усилия Лиссы узнать о муже как можно больше.

Джесс замедлил движения, оглядел жену холодными серебристыми глазами и снова начал бриться.

— Видимо, да, хотя отец был блондином, совсем как Джонах. Родственников матери я не знал — все умерли к тому времени, как я стал достаточно взрослым, чтобы кого-нибудь запомнить.

— Но ты образованнее многих в Вайоминге…

— Для этого не нужно долго сидеть за партой, — невесело рассмеялся Джесс.

— Кто учил тебя? Мать?

Джесс отложил бритву, вытер остатки пены.

— Уж очень ты любопытна, — бросил он, направляясь в спальню, чтобы достать чистую сорочку.

— Я тебе все рассказала о себе, а ты — нет! Боишься, что, если узнаю слишком много, приобрету какую-то власть над тобой? Заставлю остаться, когда захочешь уйти?

Она попала не в бровь, а в глаз. Но, не желая признаваться даже себе, насколько она близка к правде, Джесс натянул штаны и потянулся за рубашкой.

— Может быть, — нехотя ответил он, но все-таки добавил: — Мать была неграмотной, как большинство мексиканских крестьян-бедняков, которых привез в Техас Ричард Кинг. Это па любил читать. Он и научил нас всему, что мы знаем.

Джесс остановился, ошеломленной остротой воспоминаний, нахлынувших из туманов прошлого.

— Когда мне было восемь или десять, совсем немного, мистер Кинг обнаружил, что я умею читать. Почему-то я ему понравился, может, из-за того, что ма работала в его большом доме. Он позволил мне пользоваться его библиотекой. Для нищего мексиканского мальчишки открылся целый мир.

— Почему… почему… если у тебя была возможность… — нерешительно спросила Лисса, боясь все испортить несвоевременным вмешательством.

— Война… нашей семье нелегко пришлось, — печально пробормотал Джесс и, ничего не добавив, застегнул пояс с револьвером.

— Сколько тебе было, когда ты записался во Французский легион?

— Когда ты перестанешь задавать вопросы? — в свою очередь осведомился он, явно желая сменить тему. — Мне нужно повидаться кое с кем. Это насчет клеймения.

— Подожди, Джесс. Позволь мне пойти с тобой.

— Ты искренне считаешь, что Лемюэл Мэтис захочет видеть нас вместе?

Лисса покачала головой.

Не Лемюэл. Я знаю, он откажется. Нам нужно потолковать с Сайрусом Иверсом и Джейми Макферсоном — они меня послушают.

— Мэтис выслушал меня, когда я в последний раз обратился к нему. С ним я справлюсь, — твердо объявил Джесс.

— А если нет, что тогда? Пристрелишь его? Не глупи, Джесс. В Ассоциации слишком много членов, со всеми не справишься. Кроме того, Сайрус мне обязан.

Она наспех объяснила, как сумела помешать Деллии сбежать с Янси Брюстером.

— Я слыхала, Сай привез ее назад и поставил у двери охранника.

— Почему ты не рассказала об этом вчера вечером?

Джесс внимательно всмотрелся в лицо жены, и она сразу же поняла, что он думает о том дне, когда Маркус застал их, точно так же, как Сай — свою дочь.

Но Лисса спокойно встретила его взгляд:

— Понимаю, о чем ты думаешь, Джесс. Но я, поверь, просто не хотела давать тебе лишней причины снова покинуть нас.

Джесс обреченно вздохнул:

Черт… ну хорошо, одевайся. Поедем к Иверсу.

— Может, лучше я сама… — запнулась Лисса.

— Нет, — категорично оборвал он. — Не собираюсь прятаться за твоими юбками. Либо едем вместе, либо вообще не едем.

Лисса сцепила зубы, чтобы не высказать все, что думала о дурацкой мужской гордости, и поспешила закончить утренний туалет.

Ивере и Макферсон остановились в «Шайенн-клаб».

В ответной записке Сай соглашался встретиться с ними в полдень, в ресторане «Метрополитен-отель». Когда они вошли в зал, Ивере уже сидел за тем столиком, который обычно оставляли для Маркуса. Сладостно-горькие воспоминания о счастливых днях с отцом мгновенно нахлынули на Лиссу.

Ивере встал, кивнул супругам, хотя выглядел при этом мрачным и чем-то смущенны»: Официантам, очевидно, приказано держаться подальше и не надоедать.

— Я крайне обязан тебе за Деллию, — сухо заявил Сай Лиссе.

Надеюсь, с ней все в порядке, — ответила та.

— Обнаружил их на вокзале. Дожидалась ночного поезда на Лареми. Пришлось избить Брюстера до полусмерти зашвырнуть в поезд — пусть катится подальше, — добавил он, хмуро глядя на Джесса.

— Конечно, Деллия все еще рыдает, но ничего, переживет. Об этом все. В записке упоминалось, что у вас какое-то дело ко мне и Джейми.

— «Джей Бар» собирается присоединиться к осеннему клеймению, — начал Джесс.

— Это Ассоциации решать.

Проницательные карие глаза Сая изучающе глядели на Джесса.

— У вас и Джейми самые большие, кроме «Джей Бар», ранчо в юго-восточном Вайоминге. Если позволите ковбоям с «Джей Бар» участвовать в клеймении, все остальные члены Ассоциации последуют вашему примеру. Даже Мэтис.

— У Лемюэла личные причины отказать мне, вы же понимаете, — вмешалась Лисса.

Обветренное морщинистое лицо старика покраснело:

— Я поговорю с Джейми… думают нужно вернуть тебе долг.

— Буду весьма обязана, Сай. Мы с Джессом приедем сегодня на бал, может, там и договоримся обо всем, — спокойно, деловым тоном ответила Лисса, поднимаясь из-за стола.

Мужчины последовали ее примеру.

Глава 23

После ухода Иверса Джесс с потрясенным выражением лица обернулся к Лиссе:

— Я ведь не собирался ни на какие танцы. У меня и вечернего костюма нет.

Так и знала, что ты попытаешься улизнуть под этим предлогом. Пойдем, у меня для тебя небольшой сюрприз.

Лисса ловко пробралась через забитый посетителями зал ресторана к лестнице, ведущей в номер. Джесс неохотно плелся сзади. Свежевыглаженный фрак висел в шкафу.

— Клер сняла мерки с твоей одежды. Она великолепная портниха. Ну, что ты думаешь? — взволнованно спросила Лисса, с таким нетерпеливым ожиданием в глазах, что Джесс не нашел в себе сил отказаться.

— Я попросила ее сшить и шелковую сорочку и выбрала галстук, но если тебе не нравится каштановый цвет, есть и темно-синий, и…

— Каштановый вполне сойдет, Лисса, — мягко ответил Джесс, забирая у нее костюм. Лучшего подарка он в жизни не получал… разве что, кроме того случая, когда богатая молодая вдова в Нью-Ормане купила ему золотые карманные часы. Но Джесс решил, что рассказывать об этом жене — по меньшей мере невежливо.

Моя жена…

Волна чувств неожиданно нахлынула на Джесса, когда он коснулся тонкой темно-серой шерстяной ткани. Подкладка была из серебристой парчи, в тон жилету, а работа была попросту великолепной. Настоящая одежда богатого скотовода, уважаемого столпа общества.

Джесс серьезно поглядел на Лиссу и хрипловато пробормотал.

— Фрак… танцы… балы для членов Ассоциации… Ты пытаешься ввести меня в мир, полностью мне недоступный, и боюсь… именно из-за того, что я из себя представляю, этот мир закроет ворота и для тебя.

Лисса покачала головой и погладила его по щеке.

— Дорогой муженек, твое благородство начинает действовать мне на нервы. Либо нас примут вместе, либо не желаю иметь с ними ничего общего, — решительно заявила она.

Джесс охотно вступил бы в спор, но крик Джонни из соседней комнаты заставил их забыть обо всем. Джесс готовился к празднику, словно осужденный к казни. Самому ему было все равно, если бал закончится неприятной сценой. Жизнь изгоя приучила его к изоляции от светского общества. Но Лисса была частью этого привилегированного круга, и Джесс знал: теперь этот круг закроется и для нее.