Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 3, стр. 70

№509 [526]

Сидели старик со старухою на печи. Старуха смотрит в окошечко на поле и говорит: «Что, старик, кабы был у нас сынок Иванушка, да была дочка Аленушка, вот бы сынок вспахал тут да посеял хлеба, хлеб-то бы вырос, а дочка сжала; нарастила бы я солоду, наварила бы пива, всю родню свою созвала бы, а твоих не позвала б!» — «Нет, моих позови, а своих не надо!» — говорит старик. «Нет, своих позову, а твоих не надо!» Старик вскочил и ну таскать старуху за косу; таскал-таскал и с печи столкнул.

Старик поехал в лес за дровами, а старуха бежать собралась; напекла пирогов да хлебов, уложила в большой мешок и пошла к соседке прощаться. Узнал как-то про это старик, воротился домой, повынул из мешка все, что баба на дорогу заготовила, отнес пироги да хлебы в клеть, а сам сел в мешок. Старуха пришла домой, подняла мешок на спину и ударилась в беги. Сделала верст пять или шесть, остановилась и говорит: «Сесть было на пенек, съесть было пирожок!» А старик из мешка кричит: «Вижу-вижу, слышу-слышу!» — «Ах, проклятый, он, пожалуй, догонит!» — думает старуха и пустилась дальше. Опять верст шесть отошла и говорит: «Сесть было на пенек, съесть было пирожок!» — «Вижу-вижу, слышу-слышу!» — кричит старик. Она опять бежать; много верст отсчитала и так-то приустала, не пивши, не евши, что и сил больше не хватает. «Что? будет — не будет, остановлюся здесь, — думает старуха, — отдохну маленько да закушу». Глядь — а в мешке-то муж. Взмолилась старуха старику: «Батюшка, помилуй! Николи вперед не стану бегать». Старик ее простил, и пошли вместе домой.

№510 [527]

Бедный мужик, идучи по чистому полю, увидал под кустом зайца, обрадовался и говорит: «Вот когда заживу домком-то! Возьму этого зайца, убью плетью да продам за четыре алтына, на те деньги куплю свинушку, она принесет мне двенадцать поросеночков; поросятки вырастут, принесут еще по двенадцати; я всех приколю, амбар мяса накоплю; мясо продам, а на денежки дом заведу да сам оженюсь; жена-то родит мне двух сыновей Ваську да Ваньку. Детки станут пашню пахать, а я буду под окном сидеть да порядки давать: эй вы, ребятки, крикну, Васька да Ванька, шибко людей на работу не туганьте [528], видно, сами бедно не живали!» Да так-то громко крикнул мужик, что заяц испугался и убежал, а дом со всем богатством, с женой и с детьми пропал!

№511 [529]

Мужик стащил в лавке куль пшеничной муки; захотелось к празднику гостей зазвать, пирогами попотчевать. Принес домой муку, да и задумался: «Жена! — говорит он своей бабе. — Муки-то я украл, да боюсь — узнают, спросят: отколь ты взял такую белую муку?» — «Не кручинься, мой кормилец, я испеку из нее такие пироги, что гости ни за что не отличат от аржаных».

№512 [530]

«Куда, добрый человек, идешь?» — «Да вон в соседнюю деревню». — «Что ж, там родня у тебя?» — «Да из нашей деревни отдана туда девка замуж». — «Так зачем же ты идешь?» — «Да либо пива напиться, либо подраться».

№513 [531]

Пришла в кабак баба и спрашивает о своем муже: «Не был ли здесь мой пьяница?» — «Был». — «Ах, подлец, ах, разбойник! На сколько он выпил?» — «На пятак». — «Ну так давай мне на гривну».

№514 [532]

Выдали девку замуж; она сидит и воет: «Свет-то моя крашенина, у матушки на печи осталась!» — «Какая крашенина? Много ли аршин?» — «Да я в квасу хлеба накрошила густо-на?густо, и с лучком и с маслицем!»

№515 [533]

У одной бабы был муж глухой. Раз как-то вздумалось ей приласкаться к мужу. Вот она и говорит ему: «Ох ты, моя защита и оборона!» — «Как, я ощипана ворона? Ах ты, такая-сякая!» — и отколотил жену. «Что ты, глухой черт! — закричала баба. — Разбойник, обидчик этакой!» — «Вот давно бы так!» — сказал муж.

№516 [534]

Давно было. Не стало на селе попа. Согласились мужики избрать попа миром, выбрали и пошли к дяде Пахому. «Пахом, — говорят ему, — а Пахом! Будь ты у нас на селе попом». Пахом и стал попом, да то беда: ни службы не знает, ни петь, ни читать не умеет. Вот однажды собрались миряне в церковь, а в тот день был большой у бога праздник. Пахом выносит книгу и спрашивает: «Православные! Знаете ли вы эту книгу?» — «Знаем, батька, знаем. Еще покойный поп все, бывало, ее читал». — «Ну, коли знаете, нечего вам ее и читать». Выносит другую: «Православные! А эту книгу знаете?» — «Нет, батька, этой не знаем». — «Ну, так что ж вам ее и читать!»

№517 [535]

Повез мужик в город три четверти ржи продавать. Подъезжает к заставе. Обступили его мошенники: «Стой! Как тебя зовут?» — «Егором, родимые!» — «Эх, брат! Недавно у нас четыре Егора церковь обокрали; троих-то нашли, а четвертого всё ищут! Смотри ж, коли где тебя спросят: как зовут? — говори: без четверти Егор; а не то свяжут да в тюрьму посадят». — «Спасибо, родимые, спасибо, что научили!» Приехал мужик на подворье, хватился, а четверти ржи как не бывало! На заставе стащили.

№518 [536]

Жил-был мужик Иван да жена Арина. Послал он ее в поле рожь жать. Вот Арина пришла на полосу, выжала такое местечко, чтоб можно было одной улечься; улеглась, выспалась хорошохонько и отправилась домой, будто и впрямь потрудилась-поработала. «Что, жена, — спрашивает муж, — много ли сегодня выжала?» — «Слава тебе господи, одно местечко выжала». — «Ну, это хорошо! — думает мужик. — Одна полоса, значит, покончена». На другой день опять пошла Арина в поле, выжала местечко и проспала до вечера; и на третий день — то же самое, и на четвертый — то же самое; так всю неделю и проволочила. Пора, думает мужик, за снопами в поле ехать; приезжает — а рожь стоит вся нежатая; кое-где, кое-где выжато местечками, да и то такими, что только человеку улечься. Стал жену искать и видит: лежит она на одном местечке да так-то храпит! Мужик сейчас домой, захватил ножницы, патоки и пуху; воротился на жниву, остриг свою бабу наголо, вымазал ей голову патокой и осыпал пухом; сделал все это и воротился на деревню. Вот Арина спала-спала, да, наконец, и проснулась; хватилась рукой за голову и говорит сама себе: «Чтой-то попритчилось! Кажись, я — Арина, а голова не моя! Пойду домой: коли собака залает, так я, значит, — не Арина». Пришла на деревню прямо к своей избе и спрашивает под окошком: «Что, ваша Арина дома?» Муж смекнул и говорит ей: «Дома!» Тут вылезла из-под ворот собака, не признала хозяйки и бросилась на нее словно на чужую; так за полы и хватает. Арина бегом да бегом, как бы только живой от своего дома уйти! И пошла она бродить по? полю; целые сутки ничего не пила, не ела. После того мужик сжалился, простил ее, и с той поры стала Арина жать бесхитростно.

вернуться

526

AT 1430 A (см. прим. к тексту № 502) + 1132 (см. прим. к тексту № 150).

вернуться

527

Записано в Осинском уезде Пермской губ. Рукописный источник в комм. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г. не обозначен. Рукопись (Васильев. Этнографические сведения о России) — в архиве ВГО (р. XLVIII, оп. 1 № 18, лл. 1—2 об.)

AT 1430 (Разрушенные мечтания). Всемирно известный сюжет. В AT учтены преимущественно западные варианты. Русских опубликовано 7, украинских — 9, белорусских — 2. Встречаются варианты этого типа в сборниках сказок и тюркоязычных, финно-угорских народов СССР — например, татар (Тат. творч., III, № 124), башкир (Башк. творч., № 73, 74), чуваш (Чувашск. ск., с. 214), удмуртов (Удмурт. ск., № 90). Ср. басню Лафонтена «Молочница и горшок с молоком». История сюжета связана также с «Панчатантрой», «Калилой и Димной», «Тысячью и одной ночью», другими арабскими литературными памятниками (см. Chauvin, II, № 3, p. 100—101; V — № 185, p. 162—163; VIII, № 196, p. 173), турецким романом «Сорок везиров», европейскими сборниками: Витри (XIII в.), Жуана Менуэля (XIV в.), Страпаролы (XVI в.), Транкозо (XVI в.), Сакса (XVI в.) и др. Сюжет получил отражение в русских лубочных картинках (см. Ровинский, I, № 80 — вирши). Исследования: Буслаев Ф. И. Перехожие повести, — в сб. статей Буслаева «Мои досуги», т. II, М., 1886, с. 259—406. Разновидность сюжета (Бедняк увидел под кустом зайца и стал мечтать) характерна для восточнославянского сказочного материала.

Сказка подверглась Афанасьевым существенной стилистической правке. Приводим текст по рукописи:

«Бедный мужик хотел богато пожить, и идучи по чистому полю, увидал под кустом лежащего зайца, с радостию сказал, облокотившись на свой батог (трость) грудью: «Вот где домок-от, возьму этова зайца убью, а за кожу получу денег четыре алтыня, а на их куплю свинушку, коя принесет мне 12-ть поросеночков, а те 12-ть поросенков все принесут по 12-ти, тогда возьму всех приколю и анбар мяса накоплю, и продам, а на деньги заведу дом, стану пашеньку пахать, загорожу перемежу, да женюсь, возьму жену Апросинью, которая принесет мне двух сыновей: Ваньку да Иванка, сам буду сидеть под окошком и распоряжаться: «Ей вы, ребята! Ванька да Иванко, шибко людей на работу не туганьте (не понуждайте), видно, сами бедно не живали». Кончивши речь, ботаг его переломился, заяц испугался и убежал, а дом со всем богатством пропал».

вернуться

528

Не понуждайте.

вернуться

529

AT 1371 A* («Искусная жена»). Учтены только русские варианты. Их опубликовано 3.

вернуться

530

AT —. СУС — 2074*. Варианты не отмечены.

вернуться

531

AT 1378 A*. (Муж в кабаке). Сюжет отмечен только в русском варианте. Других опубликованных русских текстов нет.

вернуться

532

AT —. СУС — 2078*. (Плач молодушки). Варианты не отмечены.

вернуться

533

AT 1698 (Не понимают друг друга из-за глухоты). В AT учтены многочисленные европейские варианты. Русских вариантов — 3, украинских — 22, белорусских — 3.

вернуться

534

AT 1826 (Поп не может проповедовать). В AT учтены финские, эстонские, сербохорватские, немецкие, чешские, румынские и русские фольклорные варианты. Известны также латышские (Арайс-Медне, с. 226). Русских вариантов — 15, украинских — 8, белорусских — 1. Формирование сюжета связано со средневековыми шванками (см. Wesselski A. Die Schwanke und Schnurren des Pfarres Arlotto. Berlin, 1910, Bd. I, № 8, S. 188).

вернуться

535

Отчасти AT 1525 L* = 1525 Q*.

вернуться

536

AT 1383 (Жена не узнает себя). В AT учтены тексты на европейских языках, в том числе английский, записанный в Америке. Русских вариантов — 23, украинских — 7, белорусских — 3. Распространение сюжета прослеживается на западноевропейской культурной почве с XVI в. (нидерландская школьная комедия на латинском языке «Aluta» (1535), шотландская баллада, немецкие шванки). Сюжет обработан С. Маршаком («Сказка о старушке»). Ср. ниже Завет. ск. «Жена Химка» и «Фомка-дурак и его жена» (№ 43, 44).

вернуться

537

Записано в Осинском уезде Пермской губ. Рукописный источник в комм. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г. не обозначен. Рукопись (Васильев. Этнографические сведения о России) — в архиве ВГО (р. XLVIII, оп. 1, № 18, лл. 3—4 об.)

AT 901. Всемирно известный сюжет, использованный Шекспиром в комедии «Укрощение строптивой» (1593). В AT учтены тексты на европейских языках, записанные в Европе и в Америке. Русских вариантов — 14, украинских — 3, белорусских — 3. Варианты встречаются в сборниках сказок других народов СССР (Башк. творч., IV, № 84; Мордовские народные сказки / Сост. К. Самородов, Саранск, 1972, с. 325; Тат. творч., III, № 110). История сюжета связана не только с шекспировской комедией, но и со сборниками «Принц Луканор» Жуана-Мануэля (см.: Wesselski, № 24 и S. 217), «Приятные ночи» Страпаролы (ночь VIII, сказка 2). Мотивы сюжета об укрощении строптивой отмечены также в древних памятниках восточной литературы, например, в «Тысяче и одной ночи» (см. Chauvin, II, № 35, p. 155). Афанасьевский вариант отличается ярко выраженным русским бытовым колоритом.

Сказка напечатана Афанасьевым со стилистическими поправками, касающимися главным образом перестановки и замены одних слов другими.

Страница, строка == Напечатано: == Рукопись: 208, 5—6 сн. == свататься к попу; вот и сватает девку Устинью. == свататься к попу девку Устинью, вот и сватает 2 сн. == не с кем == и не с кем 209, 1 св. == увез Устю == Устю увез 2—3 св. == Коли ты осердишься, что делаешь? Он сказал: Когда осержусь, с воды пьян бываю! Потом == Если он осердится, что делает? Он сказал ей: Когда осержусь, тогда с воды бываю пьян. Потом он 4 св. == Коли я сердита == Она сказала ему, — есть ли я когда сердита 5 св. == к углу лицом == лицом к углу 5—6 св. == назад сделаю. На другой день утром уехал наш Мартынко == сделаю назадь. Утром на другой день наш Мартынко уехал 8 св. == пашет себе. Устя == пашет. Она 9 св. == съела и села == съела, села 10 св. == как приехал == приехал 11 св. == к жене, оборвался == к жене Усте, и оборвался 12 св. == Жена == Жена его 12 св. == дверей отпереть не посмела == не посмела отпереть дверей 13 св. == дров натаскала == принесла дров 15—16 св. == дорогою кобыла-то у них == и дорогою у них кобыла 17 св. == тестя == тестя попа 18 св. == Устя Мартынка везет == Мартынка та везет Устя 19 св. == пособляют == и пособляют 19 св. == так учит == он так учит 20 св. == пришли == По приходе 21 св. == вином да пивом == пивом да вином 21—22 св. == Мартынко воды напьется == он напьется воды 22 св. == На другой == На третий 23 св. == приказывает == приказывал 24—26 св. == дрожит, да все попа просит, чтобы дал им своего бурка. Поп подарил им лошадь; Мартынка уехал с Устей домой, и теперь они живут да хлеб жуют, а Устя поди-кось какая == дрожит с матерью, просили попа, штобы он дал бурка (лошадь) им, поп и дал. Мартынка с Устей уехал домой, и теперь живут да робят, а Устя поди