Принцесса морей, стр. 50

– На абордаж!

Корабли стояли почти вплотную. С борта «Ласточки» на «Медузу» полетели цепкие абордажные крючья. Блэйк передал штурвал рулевому и бросился на палубу.

– Вперед! За Англию! Ура! – закричал Сарджент и, сжимая в руке эфес своей шпаги, ринулся навстречу врагу.

В пушечном отделении вода уже бежала по полу.

– Уходим! – крикнул Анри Луизе.

Оба выскочили из закутка, в котором прятались, и побежали наверх.

– Они берут наш корабль на абордаж! – крикнула Луиза, когда поднялись на палубу.

– Плевать! Сначала надо освободить Габриэль!

– И Джека! – напомнила молодая женщина.

Наперерез им ринулся какой-то матрос, но Анри ударил его рукоятью пистолета между глаз, и тот повалился. Палубу застилал пороховой дым, в ушах звенело от криков нападающих и обороняющихся.

Сеймур, сидя в капитанской каюте напротив Габриэль, которая невозмутимо поедала персики, беспокойно шевельнулся. Ему было не по душе данное Блэйком поручение. Он бы предпочел в такой миг быть на верхней палубе вместе со своими товарищами.

– Томсон, – не выдержав, велел Сеймур, – сходи посмотри, что там творится.

Томсон вернулся через минуту.

– Абордажная атака, сэр. Пираты сражаются, как звери. Кое-кто из наших уже погиб. – Томсон замялся. – Похоже, что мистер Сарджент тоже, сэр.

Молодой помощник был убит в самом начале боя. Он получил пулю в лоб и теперь лежал на корме, широко раскинув руки. На юном лице его застыло выражение искреннего удивления.

– Черт возьми, – с тоской промолвил Сеймур.

Меж тем внизу Анри и Луиза, уложив стражей Джека, помогли пиратскому капитану снять кандалы.

– Где Габриэль? – нетерпеливо спросил его рыжий Анри.

– Я слышал, – ответил Джек, – она в каюте капитана.

– Черт возьми!

И Анри, не дожидаясь их, кинулся к лестнице.

– Какая любовь… – пробормотала Луиза как бы про себя, снимая с Джека последнюю цепь.

В капитанской каюте Сеймур тревожно прислушивался к доносящимся снаружи крикам. Все указывало на то, что пираты на «Медузе» оказали ожесточенное сопротивление. Да ведь и понятно: в случае, если бы они сдались, их бы не ждало ничего хорошего. Не утерпев, Сеймур подскочил к окну.

– Осторожней! – крикнул Томсон. Пуля, влетев в стекло, проделала в нем неровное отверстие.

– Черт возьми! – воскликнул второй помощник, отпрянув. – Наших теснят! Томсон, вы остаетесь здесь, остальные – оружие к бою и за мной!

Матросы, которых давно уже томило вынужденное безделье в то время, как их товарищи брали на абордаж пиратский корабль, восприняли его предложение с восторгом и гурьбой устремились за лейтенантом. Каюта вскоре опустела. В ней остались только Габриэль и Томсон, которому не слишком улыбалось быть стражем капитанской пленницы. Тем не менее он приосанился, напустил на себя суровый вид и важно кашлянул. В следующее мгновение дверь с грохотом распахнулась, и на пороге возник Анри с пистолетом в руке.

Томсон схватился за ружье, но Габриэль швырнула ему в ноги стул, и матрос упал. Габриэль ногой отбросила ружье к двери, Анри тотчас же подобрал его.

– Где остальные? – спросила Габриэль.

Анри кинул ей свой пистолет, а сам вытащил из-за пояса запасной. Девушка ловко поймала оружие и проверила, заряжено ли.

– Луиза освобождает Джека, – сообщил Анри. – Да вот же они!

На пороге возникли пиратский капитан и его верная подруга.

– Что там за шум? – повернулась к ним Габриэль.

– Похоже, абордажная атака сорвалась, – доложила Луиза. Ее глаза блестели торжеством. – Слава богу, наши сумели за себя постоять!

Словно в ответ на ее слова, корабль застонал и содрогнулся. Габриэль едва удержалась на ногах.

– Черт, я совсем забыл! – воскликнул Анри. – Две пушки в пушечном отделении разнесло, и теперь в боковой обшивке хорошая дыра. Думаю, корабль недолго продержится на плаву.

– Так чего мы ждем? – горячо воскликнула Луиза. – Наши товарищи сражаются там! Мы должны им помочь!

– Идем! – коротко поддержала ее Габриэль.

Все четверо покинули каюту, вышли на палубу. Никто не пытался их задержать.

Сцепленные абордажными крючьями корабли стояли почти вплотную, но «Ласточка», похоже, уже начала тонуть – и ее борт был гораздо ниже борта брига. «Медузу-Дезире» застилал пороховой дым, однако ожесточенные крики сражающихся уже смолкли. Очевидно, атака захлебнулась.

Габриэль прошла вдоль борта «Ласточки», выбирая удобное место. Там, где корабли почти соприкасались боками, легко поднялась на борт и взялась рукой за планшир брига, чтобы было удобнее перепрыгнуть.

Внезапно раздался сухой щелчок отводимого курка, и вслед за тем чья-то нога, обутая в изысканный ботфорт, наступила девушке на пальцы. Габриэль охнула и, вырвав руку, отступила назад, на палубу.

Ветер, гулявший над Карибским морем, разогнал пороховой дым, и Габриэль увидела на расстоянии вытянутой руки от себя адмирала Себастьена де Меридора. В правой руке тот держал пистолет, дуло которого смотрело Габриэль прямо в сердце.

– Не так скоро, мадемуазель, – произнес адмирал, и его губы изогнулись в иронической усмешке.

Глава 36

Крушение надежд

Джек сделал движение, чтобы прицелиться в адмирала, но Меридор крайне выразительно покачал головой и указал на Габриэль глазами.

– Одно движение, и я прострелю ей голову, – пояснил он. – Все кончено, господа. Бросайте оружие.

Ветер меж тем согнал почти весь дым с палубы «Дезире», и стало видно, что за спиной изящнейшего Меридора стоит по крайней мере дюжина французских солдат, которые держат пиратов на мушке. Еще человек десять стерегли на корме брига маленькую группу пленников, среди которых был и раненый Блэйк в покрасневшем от крови камзоле. Левой рукой капитан поддерживал раненую правую, и его лицо поражало своей бледностью. Он поглядел на Габриэль и отвел глаза.

– Ну же… – с гримасой докуки промолвил Меридор.

Джек молча уронил на палубу пистолет. Анри бросил пистолет и ружье. Луиза с видимым сожалением рассталась со своим оружием. Делать было нечего, сила явно не на их стороне. Держа руки ладонями вверх, Габриэль отступила к друзьям.

Меридор с удивительной легкостью перемахнул через борт и соскочил на палубу «Ласточки». На адмирале были голубой атласный камзол, желтые панталоны с белыми чулками и изумительная шляпа с перьями. Губы его то и дело кривила самодовольная улыбка. Французы подошли к борту брига, по-прежнему держа четырех друзей на прицеле.

– Как вам это удалось? – не утерпела Габриэль. – Вы починили «Золотую лилию»?

– О, нет, – усмехнулся адмирал. – По счастью, мне помогли ваши письма, которые месье Блэйк отобрал у вас. Особенно письмо короля, предписывающее оказывать подателю всяческую помощь. Я предъявил его де Кюсси и объяснил, что вы – обманщица, что письмо было дано королем мне, но вы его украли, дабы использовать в корыстных целях. Ведь имя-то того, для кого письмо предназначалось, в тексте не было указано. А так как я – адмирал флота его величества, то губернатор, разумеется, мне поверил и выделил корабль и людей для погони за вами. Мой вам совет, дорогая: никогда не оставляйте важные бумаги в чужих руках, это всегда плохо кончается.

– И вы захватили наш корабль, – мрачно сказала Габриэль.

– Верно подмечено, – согласился Меридор. – По правде говоря, мне нужен был не ваш корабль, а вы, но внакладе я все равно не остался… как видите. – Адмирал улыбнулся еще шире и скомандовал: – Карту, Габриэль!

В сущности, ничего другого он потребовать не мог. Габриэль обернулась и взглядом спросила совета у своих друзей. Анри насупился. Джек едва заметно кивнул и опустил глаза.

– Хорошо, – сказала Габриэль внезапно. – Но обещайте, что вы оставите нас в живых.

Себастьен широко улыбнулся.

– Ну, я же не зверь какой-нибудь, – произнес Меридор почти добродушно. – Разумеется, я отпущу вас. И ваших друзей тоже.