Принцесса морей, стр. 45

– Ясно, – буркнул Блэйк, опуская пистолет. – Ну, Габриэль, если мы когда-нибудь встретимся с вами…

Он достал нож, опустился на одно колено и стал разрезать веревки. Когда освободил первого солдата, тот самостоятельно вытащил кляп изо рта и изрек нечто настолько непотребное, что даже Блэйк поглядел на него с укором.

– Рассказывай, что у вас тут случилось, – велел капитан горе-охраннику.

– Да что случилось, сэр? – засмущался тот. – Ничего особенного, в общем! Сидим мы, значит, караулим девицу, как вы велели, все честь по чести. И тут появляется эта птица…

– Какая еще птица? – удивился Блэйк и нахмурился.

– Желтенькая такая, махонькая. Словом, птица как птица. Влетает в окошко и давай трели выводить.

– Канарейка? – спросил Блэйк.

Солдат почесал в затылке.

– Может, и канарейка, сэр, не больно-то я в них разбираюсь. Знаю только, что в Англии у нас такие не водятся.

– Дальше, – приказал Блэйк тяжелым голосом.

– Ну, тут Джонсон начал шикать на нее: кыш да кыш, говорит, а та все верещит, летает по комнате. Вдруг дверь как распахнется, и влетают трое. Кто-то из наших пробовал сопротивляться. – Солдат взглянул на раненых, вздохнул и добавил: – Да, видно, зря. Девицу они забрали, а нас связали… Вот и все.

Блэйк поднялся на ноги.

– Ясно. Вызови лекаря к раненым, да не мешкай.

И капитан что есть духу бросился бежать вниз по лестнице.

Вновь оказавшись в моргановской гостиной, Блэйк взглянул в окно. Возле дома было множество солдат, которые бестолково метались в разные стороны, ища пропавшего губернатора. Нет, этим путем пираты уйти не могли. Значит, сбежали опять же через потайной ход.

Блэйк снова нырнул в камин и помчался вперед. Миновав развилку, он нос к носу столкнулся с губернатором, который брел, еле волоча ноги. С обеих сторон Олдингтона поддерживали двое солдат.

– Вы никого здесь не видели? – спросил Блэйк.

Губернатор покачал головой.

– Черт, на развилке они свернули не влево, а вправо! А, дьявол! – внезапно понял Блэйк. Повернулся к солдатам. – Мне нужно шесть человек. Кто пойдет со мной?

Вызвалось даже больше, чем шесть, хотя на сей раз Блэйк не обещал никакой награды. Но капитан был прирожденный лидер, и люди были готовы следовать за ним, куда он прикажет.

– Пошли! – скомандовал Блэйк. Но на секунду приостановился, обратился к Олдингтону: – Губернатор, можете приказать разобрать виселицу. Луиза Мэнсфилд сбежала, и боюсь, что виселица нам больше не понадобится.

С этими словами капитан быстрым шагом двинулся обратно, к развилке. Солдаты, которые вызвались помочь ему, поспешили за ним следом. Губернатор только вздохнул и покачал головой, поражаясь расторопности своего приятеля. Сам он мечтал сейчас только об одном: поскорее добраться до постели и выпить хорошего грога.

Добравшись до развилки, Блэйк свернул теперь направо. Дэвис, пыхтя, нес чадящий факел, пламя которого неожиданно заколебалось. Блэйк обрадовался. Значит, выход недалеко, сказал он себе и прибавил шагу.

Однако подземный ход неожиданно уперся в глухую стену. Пока Блэйк ощупывал ее, ища потайной рычаг, открывающий выход, прошло несколько минут. Наконец со звуком, напоминающим вздох, стена повернулась на невидимых петлях, и Блэйк, наклонив голову, шагнул в открывшийся проем.

Оглядевшись, он понял, что находится в каком-то бедном, пустом, заброшенном доме. В комнате не было ничего, кроме фальшивого камина, в котором и был скрыт выход из подземелья.

Блэйк и сопровождающие его солдаты двинулись из дома и оказались в лабиринте порт-ройялских улиц, убегавших во все стороны прихотливыми извивами. Блэйк приказал солдатам разделиться и опрашивать всех встречных прохожих, не заметили ли они кого, сам же с двумя солдатами двинулся наугад. Он понимал, что время упущено, и все же надеялся на удачу. Но редкие нищие и еще более редкие ночные патрули отвечали ему, что не встречали нынешней ночью никого, хотя бы отдаленно похожего на людей, которых он искал.

Примерно в три часа ночи Блэйк прекратил поиски и вернулся в особняк губернатора. Другие солдаты тоже вернулись с сообщением, что им никого не удалось обнаружить. Блэйк выдал награду тем, кто отправился с ним вплавь за лодкой губернатора, и по еще безлюдным улицам отправился на «Ласточку» – с утренним отливом корабль должен был покинуть гавань и отправиться на поиски «Медузы». Не раздеваясь, Артур рухнул на кровать в своей каюте и тотчас забылся сном.

Глава 33

Канарейка – птичка певчая

Он проспал всего несколько часов. Незадолго до начала отлива помощник капитана Сарджент разбудил Блэйка, и тот поднялся на палубу. Бегло осмотрев «Ласточку», остался вполне доволен произведенным ею впечатлением. Это был трехмачтовый корабль, оснащенный примерно тремя десятками пушек, из которых четыре щеголяли прямо-таки убойным калибром и мощностью. Блэйк проверил запасы пороха, пищи и пресной воды и только затем, убедившись, что все в порядке, отдал приказ сниматься с якоря.

– Курс на Тортугу, – негромко приказал он рулевому.

– Есть, сэр! – бойко ответил тот.

Поднялось солнце, и поверхность воды затрепетала расплавленным золотом. Гавань Порт-Ройяла медленно уходила из глаз, и Блэйк, обернувшись, смотрел на нее, пока она не скрылась из виду.

– Ветер попутный, сэр, – доложил Сарджент. – Может быть, поднять все паруса?

– Да, конечно, – отозвался Блейк. – Если заметите какой-нибудь корабль, дайте мне знать.

И, оставив Сарджента одного на капитанском мостике, он спустился к себе в каюту, вытащил записную книжку и лист бумаги, на котором Джек Осборн сделал копию той половины карты, что была у Габриэль, и задумался. Потом поднялся с места, достал из шкафа самый подробный список островов Карибского моря и принялся за его изучение.

Около часу дня явился Сарджент с сообщением, что слева по курсу замечен бриг. Блэйк взял подзорную трубу и поднялся на палубу. Однако корабль оказался всего лишь торговым голландским судном.

– Не он, – коротко вздохнул Блэйк, опуская трубу. – Я не думаю, что мы нагоним «Медузу» раньше чем через два дня, но все-таки держите ухо востро. Если они попали в бурю или сели на мель, нам может и посчастливиться.

В тот день Сарджент и сменивший его второй помощник Маккефри видели еще пять кораблей, но ни один из них не являлся «Медузой». Это были мирные торговые суда, шедшие к Ямайке.

– Как бы нам не упустить чертовых пиратов… – озабоченно промолвил Сарджент, хмуря брови.

Вообще он был недоволен. От капитана Блэйка, у которого была репутация непримиримого врага пиратов, Сарджент ожидал чего-то большего, а тот, вместо того чтобы действовать, сидел в каюте, преспокойно потягивал французское вино, изучал какие-то бумаги и почти не высовывал носа на палубу. Молодой офицер поневоле начал уже сомневаться, а тому ли вообще человеку поручены поиски пропавших сокровищ Порт-Ройяла. Во всяком случае, Блэйк даже не подавал виду, что хоть как-то заинтересован в их находке. Все это было очень, очень подозрительно.

Вечером, когда стемнело, Сарджент все-таки решил навестить Блэйка. Знаменитый истребитель пиратов лежал на кровати, закинув руку за голову, и смотрел куда-то в пространство сосредоточенным, невидящим взглядом.

– Сэр, – тихо окликнул его Сарджент.

Взгляд Блэйка стал более осмысленным. Капитан шевельнул бровями и потер пальцем шрам на виске.

– Слушаю вас, – сказал он.

Сарджент заколебался. По сути дела, ему было нечего сообщить, в чем сам он ни за что бы не сознался.

– Следуем прежним курсом, – наконец доложил помощник капитана. – Нового ничего нет. Будут ли какие-то распоряжения с вашей стороны, сэр?

Блэйк вздохнул. Помолчал немного, наконец промолвил:

– Будут. Мне нужно шесть… нет, лучше десять человек. – Потом уточнил: – При оружии и в полной боевой готовности.

Сарджент кашлянул. Нет слов, он был заинтригован. К чему вдруг капитану Блейку понадобилось такое количество вооруженных людей?