Завещание, стр. 40

– Тогда иди к черту! – сказал сэр Хамфри и повернулся на другой бок.

Мистер Эмберли поблагодарил его и вышел, когда сержант и два полных энтузиазма подъехали к особняку.

Сержант сел в машину рядом с Эмберли, его подчиненные – на заднее сиденье. С безнадежностью в голосе сержант сказал, что мистер Эмберли, может быть, не рискнет гнать машину со скоростью девяносто миль в час, поскольку сержант женатый человек.

Но ему незачем было беспокоиться. Мистер Эмберли вел машину медленно, настолько медленно, что сержант, заподозрив очередную шутку, спросил, не участвуют ли они в похоронной процессии.

– И кстати, куда мы едем? – добавил он.

– В сторону Нортона. Около восьми часов,сержант, Коллинз был в Грейторне. Не буду пересказывать подробности, но он обыскивал мою комнату.

– Обыскивал вашу комнату? – как эхо, повторил сержант. – Вы его видели?

– Нет. Но я знаю, что это был он.

– Бог мой! – сказал сержант. – Что же он искал?

– То, что будто у меня есть, как он думал. Мы едем искать Коллинза.

– Но, мистер Эмберли, сэр! – запротестовал сержант. – Если, как вы говорите, он был в Грейторне в восемь часов, то у него было достаточно времени, чтобы вернуться в особняк!

– Да, если он действительно пошел туда, – ответил Эмберли. – Смотрите по сторонам. Возьмите прожектор.

Машина двигалась еле-еле. Два констебля, наслышанные о склонности мистера Эмберли ездить на большой скорости, были явно разочарованы.

Сержант с помощью прожектора осматривал обочины дороги.

– Не надо ли осмотреть лес, сэр?

– Может быть, но он ехал на велосипеде, значит, скорее всего, он на дороге. Здесь расположены частные владения?

– Большей частью, – ответил сержант. – Вот здесь земля принадлежит генералу Томильсону. Она граничит с владениями мистера Фонтейна. Сегодня мы арестовали здесь браконьера. Смотритель генерала поймал его.

Машина свернула на повороте.

– Отсюда начинаются владения мистера Фонтейна, – сказал сержант. – Хичкоку в этом году не повезло с фазанами, во всяком случае, он мне так сказал.

– Браконьеры?

– Они самые, да еще мор, погибла уйма молодых птиц. Эй, что это?

Передние фары машины далеко впереди освещали дорогу. В нескольких ярдах от машины на обочине что-то лежало. Один из констеблей приподнялся и всмотрелся.

– Это велосипед!

Машина рванула вперед.

– Это не просто велосипед, друг мой, а кое-что позначительнее, – сказал Эмберли.

Рядом с велосипедом виднелось что-то темное. Когда машина подъехала ближе, сержант выругался. Странный предмет на обочине оказался телом человека, скрюченного и наполовину скрытого высокой травой, росшей у придорожной канавы.

Эмберли остановил машину. Его лицо было очень мрачным.

– Посмотрите, сержант.

Сержант уже вышел из машины и, наклонившись над телом, осветил его фонариком. Внезапно он отпрянул в испуге.

– Бог мой! – сказал он.

Эмберли вышел из машины и подошел к телу.

– Это… не очень приятно, сэр, – сказал сержант хриплым голосом и включил фонарик.

Эмберли стоял и смотрел на то, что осталось от Альберта Коллинза.

– Верхнюю часть головы полностью снесло, – сказал сержант сдавленным голосом.

– Дробовик, – определил лаконично Эмберли. – С близкого расстояния.

Позади него раздался какой-то звук. Один из молодых констеблей отошел в кювет. Другой остался на месте, но выглядел потрясенным. Сержант выключил фонарик.

– Отвратительная ночь, – сказал он. – Пойдем, Хенсон! Сразу видно, что ты не из крепких, – он повернулся к Эмберли. – Так вы это искали, сэр?

Эмберли кивнул.

– Кто это сделал, сэр?

– Меня здесь не было, сержант, – сказал тихо Эмберли.

Сержант посмотрел на него:

– Есть от чего расстроиться, не так ли, сэр?

Эмберли посмотрел на мертвого.

– Да, и от гораздо большего, чем смерть этого человека, – сказал он. В его голосе появилось раздражение. – Я нахожу это утешительным признаком, поскольку опасался, что он избежит петли. Я не расположен терять здесь время.

Сержант удивленно посмотрел на него:

– Это ужасная смерть, сэр.

Эмберли направился к машине.

– Безусловно, сержант. И вполне заслуженная, – сказал он.

ГЛАВА XIV

Оставив одного из констеблей охранять тело Коллинза, сержант попросил мистера Эмберли отвезти его в особняк. Мистер Эмберли кивнул и включил зажигание.

Особняк стоял темный, но когда они позвонили, свет тут же зажегся в окошке над дверью.

– Хм. Что-то им не спится, – сказал сержант.

Дверь открыл дворецкий. Брюки и халат он надел прямо па пижаму. Вид у него не был заспанным. Напротив, казалось, он ждал их и не удивился, увидев полицейского. Блестящими темными глазами он поочередно смотрел то на сержанта, то на Эмберли. Затем отступил, давая им пройти в дом.

– Вы ждали нас? – спросил сержант, внимательно глядя на дворецкого.

Бейкер закрыл дверь.

– О, нет, сержант! То есть я, конечно, знал, что мистер Фонтейн звонил вам. Вы желаете видеть мистера Фонтейна?

Сержант утвердительно кивнул и прошел за дворецким в библиотеку. Когда Бейкер вышел, сержант повернулся к Эмберли и сказал:

– Что вы думаете об этом малом, сэр?

– Когда-нибудь скажу, – ответил Эмберли.

– Хотелось бы поговорить с ним, – сказал мрачно сержант.

– И мне тоже, – согласился Эмберли.

Вскоре к ним спустился Фонтейн. Он был удивлен, увидев Эмберли, и сразу спросил, что случилось. Сержант рассказал. Фонтейн тупо спросил:

– Убит? Коллинз? – Он перевел взгляд с сержанта на Эмберли. – Не понимаю. Кто мог застрелить его? Где он был?

– Возможно, браконьеры, – предположил сержант. – А может быть, и нет. Это надо расследовать. Извините, сэр, вы не возражаете, если я воспользуюсь телефоном?

– Да, конечно, я провожу вас.

Фонтейн повел его в холл и оставил там разговаривать с дежурным констеблем в отделении полиции. Вернувшись в библиотеку, он озадаченно посмотрел на Эмберли.

– Не могу понять! – сказал он. – Это кажется фантастичным! Сначала мой дворецкий, теперь лакей. Эмберли, мне это не нравится.

– Согласен. Не думаю, что и Даусону с Коллинзом это понравилось.

Фонтейн начал ходить по комнате.

– Кто нашел его? Где он был?

Когда он услышал, что Коллинз застрелен в миле от особняка, то тяжело вздохнул.

– Господи! Значит, вы думаете, что это дело рук браконьеров?

Мистер Эмберли удержался от ответа. Новый поворот в деле, казалось, озадачил Фонтейна.

– Что заставило вас отправиться на его поиски? Только не говорите, что вы ждали, что подобное может случиться.

– О, нет, – сказал Эмберли. – Мы ехали поговорить с вами, когда его обнаружили, вот и все.

Фонтейн покачал головой.

– Не могу понять. Это страшное дело. Господи, остается только гадать – кто следующий?

Сержант вернулся в комнату и спросил Фонтейна, не будет ли он так любезен ответить на несколько вопросов. Фонтейн согласился с готовностью, но заметил, что знает немногое. Лакей был в его комнате, когда в половине восьмого он поднялся наверх, чтобы переодеться к обеду. С тех пор он его не видел и хватился только тогда, когда незадолго до полуночи поднялся к себе в спальню и увидел, что для него ничего не приготовлено. Он позвонил. На звонок пришел Бейкер и сказал, что Коллинза не было в комнате для прислуги во время ужина. Потом пошел проверить его комнату и обнаружил, что она пуста.

Фонтейн признался, что у него возникли подозрения. В другое время он бы просто подумал, что лакей ушел без спросу и тем самым нарушил правила дома, но определенные обстоятельства заставили его прийти к выводу, что все не так просто. Он считает важным факт, что лакей исчез именно в тот день, когда получил предупреждение о предстоящем через месяц увольнении.

Мистер Эмберли, перелистывавший последний номер журнала «Панч», который он нашел на столе, при этих словах поднял глаза.