Испытание любовью, стр. 55

Он обнял ее:

– Конечно вернусь, но только затем, чтобы повести вас к алтарю, если останусь жив. – Симон наклонился и поцеловал ее долгим, страстным поцелуем, на который она никак не ответила. Отпустив миледи из своих объятий, Бовалле вышел из комнаты.

Леди Маргарет опустилась на колени рядом со столом, сотрясаясь от безутешных рыданий.

Она не заметила, как долго просидела так, но вскоре послышался звук копыт и мужских голосов. С трудом поднявшись, графиня подошла к окну, встав на высокую скамейку. Она увидела, как Симон пожал на прощанье руку Джеффри и встал на колено, чтобы получить благословение Фалька. Затем он вскочил на коня и поскакал к подъемному мосту, где его уже ждали другие всадники. Обернувшись и заметив миледи в окне, Бовалле приветственно поднял руку, а потом исчез из виду. Перестук конских копыт постепенно затих.

Жанна неслышной походкой подошла к своей госпоже и обняла ее за талию. Они долго стояли молча, пока Маргарет не отстранилась. Ее голос был спокоен и холоден.

– Жанна, пригласи сюда моего кузена и его отца.

– Да, дорогая. Но скажи, зачем?

– Делай, что я велела, Жанна, – ласково произнесла Маргарет.

Когда шевалье и ее дядя вошли в будуар, графиня сидела у стола в кресле с высокой спинкой, положив руки на колени и высоко подняв голову.

Сэр Галледемейн поклонился:

– Вы хотели видеть нас, мадам?

– Да, дядя. Я хочу, чтобы вы слышали, что я скажу вашему сыну.

Галледемейн удивленно взглянул на шевалье:

– Неужели Виктор чем-то вызвал ваше неудовольствие, мадам? Она усмехнулась:

– “Неудовольствие” – слишком слабое слово, сэр. Шевалье все поймет, когда я скажу, что ему пора возвращаться в его поместье.

Ее кузен вздрогнул, выронив из рук цветок:

– Марго!

– Не смей больше так меня называть! – надменно произнесла она. – Ты знаешь, почему я отказываю тебе в моем доме.

– Милая кузина, тебя ввели в заблуждение, – льстивым тоном возразил шевалье. – Я ничего не знаю.

Ее взгляд был полон возмущения.

– Хочешь, чтобы я огласила подробности?

– Обязательно, потому что я в полном неведении.

– Тогда знай, что я была в саду, когда ты подослал убийцу, чтобы он разделался с лордом Бовалле.

У Галледемейна перехватило дыхание, он отшатнулся от сына:

– Виктор! Не может быть, мадам! Мой сын…

– Взгляните на его лицо, – презрительно бросила она. – Разве это не доказательство?

Шевалье смертельно побледнел, он стоял, кусая губы, но попытался улыбнуться:

– Ты сошла с ума, кузина. Я ничего не знаю об этом деле.

– И все же тебе придется вернуться в твое поместье.

Дядя, лицо которого мгновенно осунулось, подошел к ней:

– Мадам, это невозможно! Какое бесчестье! Умоляю вас выслушать, что скажет Виктор!

– Разве он отрицает обвинение? – усмехнулась она.

Сэр Галледемейн повернулся к сыну:

– Виктор! Боже мой, Виктор, ты не мог этого сделать!

– Нет, – пробормотал шевалье, не глядя на него.

Схватив его за плечи, отец пытался заглянуть ему в лицо.

– Посмотри на меня! Это правда?

Искоса глянув на Маргарет, шевалье засмеялся.

– Вы слишком щепетильны, отец, – небрежно бросил он.

Сэр Галледемейн поспешно убрал руки, будто коснулся чего-то нечистого.

– Жалкий подлец! – прошептал он и повернулся к графине: – Мадам, я могу только сказать, что его поступок возмущает меня так же, как и вас.

Она кивнула:

– Я уверена в этом, сэр, и хочу чтобы вы остались в моем замке, мне дорога ваша дружба. Но ваш сын должен в течение сорока восьми часов покинуть его, или я прикажу сделать это силой. Это мое последнее слово.

– Вы очень щедры, мадам, – прошептал ее дядя.

– Только из-за вас, дядя, – пояснила она, протягивая ему руку.

Шевалье поклонился.

– Я покидаю вас, милая кузина, – насмешливо произнес он. – Когда вам наскучат объятия Симона, вспомните обо мне.

– Убирайся! – рявкнул его отец. – Ты уже достаточно натворил! Убирайся!

Шевалье отвесил ироничный поклон и вышел. Отец поднял оставленный им цветок и бросил его в огонь.

– Извините меня, мадам, я плохо себя чувствую. Это был тяжелый удар. Мне нужно побыть одному.

– Мне очень жаль, – сказала Маргарет, протягивая ему руку. – Но я не могла поступить иначе.

– Вы поступили благородно, – с дрожью в голосе произнес он и поцеловал ее руку.

Как только сэр Галледемейн ушел, Маргарет повернулась к Жанне, которая все это время стояла молча позади ее кресла.

– Дорогая, пригласи сюда своего Джеффри.

Жанна обняла Маргарет:

– О Марго, ты великолепно держалась! Сейчас же приведу его! – И она выбежала из комнаты, сияющая и возбужденная.

Жанна нашла Джеффри, расстроенного отъездом друзей, в большом холле. Увидев ее, он повеселел, протянул к ней руки.

– Нет, нет, у меня к тебе поручение, – застеснялась она, делая книксен. – Графиня просит вас в ее покои, милорд.

Джеффри обнял девушку, оторвав ее от земли.

– Какое мне дело до графини? Поцелуй меня, шалунья!

Жанна покорно подчинилась, и он отпустил ее.

– Как можно так обращаться с герольдом? – упрекнула она его. – А теперь немедленно следуй за мной, Джеффри!

– Что хочет твоя хозяйка? – полюбопытствовал он.

Жанна потянула его к лестнице.

– Она, несомненно, сама тебе все расскажет. Джеффри, неприлично обнимать герольда за талию.

– Нет, но вполне прилично обнимать за талию невесту, – возразил он, опять притягивая ее к себе. У дверей будуара Маргарет Джеффри еще раз остановился. – Поцелуй меня, или я не сделаю больше ни шагу.

– Ты просто несносен! – вздохнула Жанна, подставляя ему очаровательное личико. – Ну хватит! Вдруг кто-нибудь увидит? – Она открыла дверь. – Сэр Джеффри, мадам!

– Входите, входите! – пригласила Маргарет, делая шаг навстречу им. – Кажется, мое поручение отняло у тебя много времени, дорогая? – Ее глаза шаловливо сверкнули.

– Это не моя вина, мадам, – попыталась оправдаться Жанна. – Сэр Джеффри очень… очень упрямится, когда его просишь идти быстрее.

– Не сомневаюсь, – улыбнулась миледи, глядя на Мальвалле. – Сэр, я пригласила вас, чтобы сообщить, что изгнала кузена из моих владений за… попытку организовать убийство лорда Симона. Я не могу допустить… такого бесчестья на мою голову… Поэтому прошу вас проследить, чтобы он покинул мои земли в пределах сорока восьми часов. Мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь узнал причину его отъезда.

Джеффри с трудом оправился от изумления:

– Мадам! Я все сделаю. Разрешите сказать вам, мадам, что я преклоняюсь перед вами.

Она печально улыбнулась:

– Это самое меньшее, что я могу предпринять. Сэр Джеффри… мы с вами ссорились в прошлом… и у вас нет причин любить меня. Но я стала мудрее теперь… и хотела бы жить с вами в мире.

Джеффри преклонил перед ней колено, целуя ее руку:

– Благодарю вас, мадам. Уверяю вас, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам управлять вашими владениями.

Она слабо пожала ему руку:

– Благодарю вас. Когда вы украдете у меня мою Жанну? Он встал:

– Пожалуй, никогда, мадам. Я хочу всего лишь жениться на ней. И довольно скоро.

– Я желаю вам… счастья, – неуверенно произнесла графиня, пытаясь улыбнуться. Жанна схватила ее за руку:

– Ах, дорогая, ты тоже будешь счастлива! Маргарет опустила голову:

– Может быть, но какое-то время… я буду одна.

Но когда они уходили, ее голова была уже гордо поднята, а губы улыбались.

Глава 18

ПРИЕЗД В БАЙО К КОРОЛЮ

Симон ехал в Байо во главе отряда. Алан скакал рядом с ним, а Хантингдон немного позади, возглавляя арьергард. Их путь лежал на северо-восток, мимо Фале и Кайена, так как Белреми находился между Аргентаном и фале, в самом центре нижней Нормандии, в двадцати пяти лигах от Байо. По прибытии он сразу же направился к королю, взяв с собой Алана. Генрих тут же принял его, прислав пажа, чтобы тот сопроводил Бовалле в его покои. Король был вместе с братом – герцогом Кларенсом, командовавшим дивизией, которая готовилась к наступлению на Руан.