Украденный экстаз, стр. 72

– Ну вот мы и встретились, Уоткинс! А теперь советую подниматься... очень и очень осторожно. Одно лишнее движение, и ты кончишь жизнь так же, как Мартин.

Медленно поднимаясь с камней, Уоткинс уставился на неподвижное тело своего «сводного брата», затем перевел глаза на свой пистолет, валявшийся в стороне. И только после этого взглянул на Хантера.

– Думаешь, ты выиграл, да?

– Уверен в этом, как никогда раньше. Твои люди сейчас спасают свои шкуры, только пятки сверкают. Те, кто жив, конечно.

– Но я не доставлю тебе удовольствия увидеть меня на виселице, ублюдок поганый, – прошипел Уоткинс.

– И все же ты ошибаешься. Увижу, даже если мне придется для этого самому затянуть на твоей шее петлю. А теперь, шевелись.

И Уоткинс рванулся, но только не туда, куда ему указывал Хантер. Он прыгнул к пистолету, не обращая внимания на резкий окрик Хантера. Схватив оружие и изрыгая проклятия, он направил пистолет на своего заклятого врага, но Хантер успел спустить курок первым. Пуля пробила сердце бандита, успокоив его навсегда.

Хантер все еще смотрел, не веря глазам, на распростертое тело Уоткинса, когда к нему подошел Оуэн.

– Как ты думаешь, мне поверят, когда я скажу, что вынужден был застрелить его? – спросил брата Хантер.

– Можешь не сомневаться, потому что в моем рапорте я напишу то же самое, – сказал подошедший к ним Себастьян.

– Для человека, который ходит босиком, ты движешься весьма резво, – пробормотал Оуэн.

Себастьян улыбнулся в ответ. Хантер вздохнул.

– Он говорил, что его не повесят.

– Вот и выбрал тебя в качестве избавителя, – поддел его Себастьян.

– Главное, что этот кошмар закончился. Себастьян поморщился, взглянув на трупы.

– Ну, парни, выбирайте, кого из них вы предпочитаете взвалить себе на плечи?

– Все закончилось, радость моя.

Лина открыла глаза и схватилась за руку ОМалли, которую тот протянул ей.

– Совсем?!

– Совсем.

– Никто не пострадал?

– Так, пара царапин. Чепуха, – заверил он, помогая ей подняться, – Они сейчас связывают арестованных и собирают трупы.

Он потрепал ее по щеке, заметив, как ее глаза затянуло грустью.

– Иногда иначе нельзя, дорогая.

– Я понимаю, – прошептала она, послушно следуя за ним.

Выйдя на крыльцо, она сразу же увидела Хантера. Он тяжелыми шагами с ношей на плече приближался к телеге, которую Чарли выкатил из конюшни. Туда укладывали мертвых и усаживали пленных. На спине у него распростерлось тело Уоткинса. 4Едва он заметил ее, его глаза так и впились в ее лицо. Она напряженно ждала, когда же он увидит все прочее. Его взгляд скользнул по ее фигуре и остановился на животе. Глаза стали большими, как блюдца. Ей захотелось тут же удрать и забиться в самый темный угол.

Глава 18

– Лина, ты беременна. – Сбросив тело Уоткинса на телегу, Хантер решительно двинулся к Лине.

– Мальчик-то, оказывается, сразу усек самое главное, – буркнул Грант и пожал плечами, когда Лина и Хантер гневно сверкнули на него глазами. – Мэтью, ты отправишься за лошадьми и приведешь их сюда. А ты, Брендон, поедешь в город с этими выродками. А обратно привезешь сюда священника.

– Священника? – охрипшим голосом спросила Лина, в ужасе уставившись на ОМалли. – Какого священника? Ведь Хантер женат!

Из упрямства Хантер хотел было возмутиться приказным тоном Гранта, но тут же благоразумие взяло верх. Действительно, он не строптивый юнец, а священник и немедленная свадьба – это его вполне устраивало.

– Ну значит, помолвлен. Сожалею, что вся эта заваруха помешала тебе завершить свадебные планы, – сухо продолжала Лина. – И благодарю тебя за помощь. А теперь можешь возвращаться домой.

– Никуда я не поеду. И не замышлял никакой свадьбы, кроме нашей, Лина.

– Па! Кто-то скачет сюда! – крикнул Брендон.

Опасаясь новой помехи, Хантер повернулся, чтобы встретить гостей. К ним скакала дюжина хорошо вооруженных всадников весьма дружелюбного вида. Хантеру показалось, что эти молодцы сначала разведали положение дел, а уж потом решили приблизиться.

– Маршал Такмен решил, что вам может понадобиться помощь. Но, судя по всему, вы и сами справились, – проговорил командир отряда. – Разрешите представиться: шериф Карсон из Санта-Аны, – сказал он, слегка коснувшись пальцами полей своей шляпы.

Грант пожал протянутую шерифом руку.

– Спасибо, что приехали. Мы как раз собирались отправить в город мертвых и пленных бандитов. Такмен наверняка захочет убедиться собственными глазами, что Уоткинс и Мартин мертвы.

– Обязательно. Он с нетерпением ждет известий.

– Но я думал, что он ранен и находится в Клейвилле, – растерянно протянул Хантер.

– Так оно и было. Но разве этот молодец усидит на месте? И дня не прошло, как он отправился в Санта-Ану. Сказал, что не намерен упустить финал этой истерии.

Шериф Карсон покачал головой и кивнул на бричку с бандитами.

– Мы лишь напоим лошадей и захватим этих с собой. Не имеет смысла торчать здесь, коли с бандитами покончено. А вы можете забрать свою телегу попозже.

– Ее захватит мой сын, – сказал Грант. – Я посылаю его в город за священником. Э-э, у вас ведь в Санта-Ане есть священник?

Шериф Карсон ухмыльнулся и кивнул на мужчину, сидевшего на лошади рядом с ним:

– Есть, конечно. Мы даже захватили его с собой. Преподобный Кастор Трентон.

Молодой человек кивнул присутствующим.

– Это вам нужен священник? – спросил он Гранта.

– Да, сэр. – Грант показал рукой в сторону Лины и Хантера. – У меня тут есть молодые люди, которых надо срочно поженить.

Кастор Трентон пристально посмотрел на Лину, спешился и неторопливо достал из седельной сумки Библию.

– Мне кажется, что они не очень торопились к алтарю. Но буду счастлив оказать вам услугу, сэр.

– Да? Ну а я не буду счастлива! – отрезала Лина, гневно сверкая глазами. – И не собираюсь терпеть все это. – Она с надеждой взглянула на Хантера. – Ты собираешься что-нибудь предпринять или так и будешь стоять как пень?

– Собираюсь предпринять, и немедленно. – Он схватил ее за руку и притянул к себе. – Где нам встать, ваше преподобие?

– Хантер! – Лина попыталась вырвать руку, но ей это не удалось. – Я отказываюсь терпеть подобное обращение. Ты только посмотри на него! Откуда тебе известно, что он священник? Он прискакал сюда с патрулем и носит на поясе пистолет. Я не собираюсь терпеть, чтобы меня венчал мужчина, носящий оружие.

Кастор Трентон послушно отстегнул кобуру.

– Готовы?

– Нет! Я не готова! Вы не имеете права проводить церемонию, если хоть один брачующийся не согласен! Так ведь? На этот счет существует определенный закон, если не ошибаюсь?

– Боюсь, что она права, сэр. – Священник посмотрел на Гранта и пожал плечами. – Но закон можно обойти, если вместо невесты согласие даст ее отец. Вы его даете, сэр?

– Он мне не отец! Он просто ведет себя так, словно вдруг стал им, – буркнула Лина, потирая ноющую поясницу, которая что-то не на шутку разболелась. – А сейчас, если вы не возражаете, я пойду прилягу.

Она собралась удалиться, но Хантер удержал ее.

– Возможно, я потому и играю эту роль, что на самом деле являюсь твоим отцом! – выкрикнул раздосадованный Грант.

– Хм, это теперь называется «преподнести новость помягче», Саммерс? – пробормотал Хантер, когда Лина резко развернулась, уставившись на Гранта.

– Что? – охнула она. Но, глядя в глаза Гранта, она поняла, что это правда.

«Глаза», – подумала она, чувствуя, что близка к обмороку. Это же ее собственные глаза! Все равно что смотреться в зеркало. Интересно, где были ее мозги, когда она столько лет смотрела на ОМалли и ничегошеньки не подозревала? Потерев лоб, она решила, что все эти события решительно добьют ее. Не хватает грохнуться в обморок перед всеми этими разинувшими рты мужиками.

– Я – твой отец, Лина. А теперь, – заявил Грант ошарашенному священнику, – пожените их.