Прелестная узница, стр. 28

— В воздухе чувствуется какая-то тяжесть. Может, дождь пойдет, — тихо проговорил Харриган, не в силах выбросить из головы мысль о пожаре.

— Тяжесть в воздухе еще ничего не значит. Дождь может пройти стороной, и все кончится сухой грозой. — Глаза у Эллы закрывались сами собой.

— Так от молнии пожар и может начаться.

— Правильно. Давай-ка лучше спать, Харриган.

— Ты мне здесь Бог знает что наговорила, распорядилась, чтобы я всю ночь с костра глаз не спускал, а теперь предлагаешь спать?

Элла не выдержала и рассмеялась:

— Мне всегда казалось, что своими тревогами надо делиться с ближним. Делись, конечно, но не лишаи при этом своего ближнего сна.

— Еще глупее будет, если мы оба проведем бессонную ночь.

Теперь рассмеялся Харриган. Потом утих и начал потихоньку погружаться в сон. Элла лежала рядом, он ощущал ее теплое дыхание на своем плече, испытывая радостное чувство покоя. Ирландец вздохнул, подумав, что не сможет заснуть, если Эллы не будет рядом. Он закрыл глаза и постарался выбросить из головы эти мысли. Судьба бросила их в объятия друг друга, но он нужен своей большой семье, поэтому они обречены на разлуку. Здесь он ничего не мог поделать.

— Луиза, вытащи изо рта Джорджа кляп, — процедил Джошуа, приветливо улыбаясь сидевшей через проход супружеской паре. — Люди уже смотрят.

Луиза оторвала взгляд от проносящегося за окном пейзажа и посмотрела на сидящего рядом с ней Джорджа. Тяжело вздохнув, она с нескрываемым сожалением вытащила кляп и развязала веревку, которой были скручены его руки. Когда Джошуа протянул пленнику свою флягу, она бросила на парня уничтожающий взгляд; в котором ясно читалось: предатель. Услышав тихие смешки остальных парней, она метнула в их сторону не менее свирепый взгляд.

— Луиза, нельзя затыкать рот каждому лишь потому, что он не согласен с твоим мнением, — заметил Джошуа и устало откинулся на спинку сиденья.

— Замечательная мысль, — скривилась Луиза и передернула плечами, недовольная капризными нотками в своем голосе.

— Я же извинился за свои опрометчивые слова, — проговорил Джордж, возвращая флягу Джошуа.

— Омерзение вызывают не ваши оскорбления в адрес Эллы, которых она просто не заслужила, а осуждающий тон чванливого лицемера.

— Чванливого лицемера? — в полной растерянности пробормотал Джордж, но Луиза как будто не слышала его.

— Этого мне хватало и в Филадельфии. По меньшей мере половина тамошних дам, славящихся своей добродетелью, возмущенно трясли жидкими кудряшками и осуждающе цокали лживыми языками, однако были весьма далеки от святости. Едва до них дошли распущенные моими недругами грязные слухи, как они дружно осудили меня и закрыли передо мной двери своих домов. Я прекрасно знаю, что дело вовсе не в ложном обвинении меня в убийстве. Они просто нашли хороший повод, потому что давно собирались это сделать. Я не соответствовала их понятиям, была не их круга.

— Конечно, неприятно, когда друзья отворачиваются от тебя.

— Неприятно? — Луиза не удержалась от язвительной усмешки: — Джордж, да вы прямо златоуст! — Посерьезнев, она продолжила: — Чувства потери я не испытываю. Конечно, некоторых из них я считала своими подругами, однако ни с кем не была по-настоящему близка. В первую очередь меня возмущает несправедливость и мелочность этих людей. Точно так же они обращались и с беззащитной Эллой. Правда, ее они не изгоняли, но никогда полностью и не принимали, не считая своей. А чем моложе человек, тем больнее он переживает подобное отношение. Я думала, что на Западе все будет по-другому. Во многом так и оказалось, но я все равно не пришлась ко двору. — Она подмигнула Джошуа. — Тогда я собрала свое маленькое светское общество, и в него вхожи только лучшие из лучших.

— И вы намерены вернуть в него Эллу, — спокойно сказал Джордж.

— Да. Я знаю, что ни вы, ни этот глупец Харриган не верите в то, что Гарольд спит и видит, как бы убить бедную девочку, хотя это правда. Но даже если бы это было не так, я все равно воспрепятствовала бы возвращению Эллы в Филадельфию. Ей нечего там делать, там у нее никого нет — ни семьи, ни друзей. Даже Гарольд с трудом мирится с ее присутствием в своем доме.

— Весьма печально, но по закону ее опекун Гарольд, а не вы. Вы сможете победить только в том случае, если Гарольд лишится законных прав на девушку.

— Этого никогда не будет. Все законники давно куплены Гарольдом, и они не позволят ущемлять его интересы.

— Тогда следует дождаться совершеннолетия Эллы.

— Вы что, совсем тупой? — прошипела сквозь зубы Луиза. — Гарольд просто не позволит Элле дожить до этих лет. Почему вам так трудно в это поверить?

— Мне-то вовсе не трудно.

— Тогда какого черта мы играем а эти игры? Почему нельзя просто отпустить ее на все четыре стороны?

— В этом деле решаю не я. Я работаю на Харригана. Кроме того, есть закон, с которым нельзя не считаться. По этому закону выходит, что Элла принадлежит семье Гарольда. Может быть, я и трус, но мне не по душе нарушать закон, какую бы несправедливость он ни защищал. Так вот, вам вполне по силам убедить меня, что Гарольд Карсон желает Элле зла, но закон требует более убедительных доказательств, чем ваши слова. Боюсь, что Харриган думает так же.

— Знаете, в вас есть одна раздражающая черта — вы бываете до тошноты рассудительны. — Джордж ласково улыбнулся ей, и у Луизы отчего-то потеплело на душе. Она с преувеличенным вниманием стала смотреть в окно. — Впрочем, может статься, что все это не будет иметь никакого значения.

— Что вы имеете в виду?

— Харриган и Элла могут вообще не попасть в Филадельфию, — ответила Луиза, сумев наконец облечь в слова свой долго скрываемый страх.

— Харригану не откажешь в ловкости, — возразил Джордж.

— Я уверена, что он неглупый малый. Но ведь не в его силах сделать так, чтобы пошел дождь, верно? — Взглянув на Джорджа и увиден озадаченное выражение его лица, она ткнула пальцем в окно; — Все высохло. Кругом сушь. На мили вокруг одна пожухлая трава и пыль. Сюда надвигается жестокая засуха.

— Видок и правда нерадостный, — вступил в разговор Джошуа. — Но ведь прежде чем наступит жара, дождь может пойти еще не раз.

— Может, конечно, но боюсь, что короткого ливня для этих земель будет мало.

— Если Харригану понадобится вода, он заедет в ближайший город или отыщет придорожный колодец или водонапорную башню в конце концов, — предположил Джордж. — Он же понимает, что значит остаться в таких местах без воды.

— Наверное, но в любой момент могут вспыхнуть пожары. Огонь займется в мгновение ока, помчится по иссохшей прерии, и от него негде будет укрыться. Сходящие с ума от жажды дикие звери перестанут бояться человека.

Джордж озабоченно нахмурился.

— Харриган сделает все, чтобы ваша племянница не пострадала. И потом, как сказал Джошуа, дождь еще может пойти.

— Если разразится гроза, будет еще хуже. Ведь вам раньше не приходилось бывать в этих краях?

— Нет. Я не очень много ездил по стране, разве что из Бостона в Филадельфию.

— Так вот, грозы здесь жестокие и смертельно опасные. Они могут принести такие ветры, которые сметут все на своем пути. Каждый раз, когда я смотрю на небо и на землю, я все сильнее беспокоюсь.

Джордж легонько похлопал ладонью по ее маленькой руке.

— Они надолго здесь не задержатся.

— Надеюсь. По правде говоря, сейчас я готова даже согласиться на то, чтобы Элла оказалась в Филадельфии. С Гарольдом вполне можно побороться.

Глава 11

Элла сделала крохотный глоток, потом плеснула воды в оловянную миску и дала попить лошади. Тряхнув флягу, она убедилась, что та почти пуста. По спине пробежал неприятный холодок. Очень скоро они останутся без воды. Харриган, несмотря на свое нежелание приближаться к попадавшимся на пути городишкам, все же повернул в сторону железной дороги. Поездам постоянно нужна вода, много воды. Там есть где наполнить фляги. Ирландец упорствовал два дня, уверяя, что они всегда отыщут воду. Но очень скоро стало ясно, как жестоко он ошибся. Когда они добирались до очередного места, где по всем приметам должны были журчать полноводные ручьи, то находили разве что полузасохшую грязь. Теперь у него не было выбора, потому что, если они не найдут воду, впереди их ждут такие муки, принять которые Элла отнюдь не горела желанием.