Приглашение в рай, стр. 4

– Как мило.

Что-то в тоне девушки задело Джона.

– В каком смысле?

– Мне казалось, горилла для вас что-то вроде трофея. Вам нравится обладать ею, потому что она такая умная. Но ведь вы любите ее, не так ли?

– Да. Мы… – Он замолчал, пытаясь подобрать слова.

– Вы очень близки, – продолжила Хейли. – Как и мы с Голиафом.

Пытаясь расцепить руки Сьюзи у себя на шее, Джон ответил:

– Я не знал, что вы воспитывали его с рождения.

– Его мать погибла от рук браконьеров. Это случилось, когда мои родители были в отъезде. У бедного Голиафа не было ни малейшего шанса.

– Но вы дали ему этот шанс.

– Да. И он мне очень дорог.

Хейли посмотрела ему прямо в глаза, и Джону показалось, что между ними возникло понимание. Нечто неуловимое связало их, несмотря на явное несходство характеров.

– Давайте начнем, – сказал Джон, разрушая чары.

Выводя Сьюзи из клетки, профессор предвкушал, как его питомица почувствует то же благоговейное восхищение и изумление, которое испытал он сам, увидев этот тропический рай. Но к его разочарованию, горилла лишь дрожала, не обращая внимания на пышную растительность, великолепные деревья и сверкающие водопады.

– Она не понимает, что происходит вокруг нее. – Джона пронзило внезапное чувство вины. – Я должен был показать ей какие-нибудь слайды, видеофильмы, как-то подготовить ее.

– Это все равно нельзя сравнить с реальностью. Дайте ей немного времени, и природное любопытство возьмет свое. Отойдем подальше от дома, а то Голиаф не осмелится приблизиться.

Джон взглянул на Хейли, еле сдерживая досаду. Она так решительно распоряжается. Хотя почему бы и нет – похоже, Хейли действительно хорошо разбирается в поведении животных, изучает его с детства. Хейли Лэм знала много такого, чего не прочтешь ни в одной книге.

Джон вошел в заросли, и кожаные подошвы его мокасин заскользили по влажной густой траве.

– Почему вы так уверены, что Голиаф сейчас покажется?

– Метод Павлова. Я звоню в колокол, и он получает угощение.

Джону совсем не понравилось, что его Сьюзи рассматривают в качестве угощения. И еще меньше он обрадовался, когда неожиданно примерно в двадцати футах от них в зарослях появился Голиаф. Правильнее было бы сказать, Джона охватила паника. Голиаф был в два раза крупнее Сьюзи. Джон посмотрел на свою девочку: сейчас она начнет дрожать еще сильнее. Но Сьюзи подняла голову и с шумом втянула носом воздух.

– Пока все хорошо, – прошептала Хейли. – Она как будто заинтересовалась. Кто знает, может, это будет любовь с первого взгляда?

Джон напряженно следил за происходящим. Как поведет себя Голиаф, когда осознает, что в его владениях появилась самка?

Джон приготовился взбираться на холм. Почему же он не надел спортивные туфли? В десяти футах от них Голиаф остановился, принюхался, и затем его внимание полностью переключилось на Сьюзи. Наступила абсолютная тишина, затем ее разорвал дикий крик Голиафа. Он развернулся и стремительно убежал.

Джон не успел оправиться от шока, когда Сьюзи, чуть не опрокинув его, кинулась к сараю. Ему не удалось удержать поводок, и ладони теперь горели. На пути Сьюзи он с ужасом увидел группу полуголых людей. При виде гориллы они бросились врассыпную. Джон не смог бы с уверенностью сказать, кто завопил громче – Сьюзи или брюнетка в тесном бикини. В считанные секунды все стихло. Только они с Хейли по-прежнему стояли как вкопанные.

– Я не могу поверить, что Голиаф так поступил, – сказала Хейли в изумлении. – Вы видели? Он испугался Сьюзи! По-моему, он даже не понял, что перед ним горилла.

Джон задумался.

– А ему приходилось видеть других горилл?

Хейли нахмурила брови.

– Он оставался со мной всегда, когда родители отправлялись в Африку.

– Тогда, возможно, он не знает, что и сам горилла?

– А Сьюзи встречалась с другими гориллами?

– Не думаю. За то время, что я работаю в университете, ни разу. – Джон тоже нахмурился. – Обезьяны, по-видимому, не осознают, что они не люди.

– Тогда в этом наша вина.

– Что вы имеете в виду?

Хейли в задумчивости вглядывалась в джунгли.

– Это мы научили их быть людьми. И боюсь, теперь нам придется научить их быть гориллами.

– В каком смысле?

Девушка пожала плечами.

– Первая попытка познакомить Голиафа и Сьюзи провалилась. Нам предстоит превратить весь остров в подобие классной комнаты. Начиная с завтрашнего утра, профессор, вы будете Тарзаном, а я – Джейн. Понятно?

Джон почувствовал неприятную пустоту в желудке. Ситуация полностью вышла из-под контроля. Он думал, что знакомство Сьюзи и Голиафа произойдет в условиях если не сходных с лабораторными, то по крайней мере управляемых. И если он убедится в том, что животные совместимы, можно будет перевести их в естественную среду.

– Боюсь, это совсем не моя стихия, – заметил он, обводя взглядом джунгли.

Хейли усмехнулась и направилась в сторону дома.

– Встретимся здесь на рассвете. А сейчас вам лучше присмотреть за Сьюзи. – Последние слова она бросила через плечо.

Когда солнце садилось за горизонт и над Джоном начали виться кровожадные комары, ему пришло в голову, что присмотреть следовало за самой Хейли. Она, конечно, красивая женщина, но на редкость взбалмошная и абсолютно неуправляемая.

Глава 3

– Мужчина – это катастрофа, готовая в любой момент разразиться, – пробормотала Хейли, увидев Джона, спускающегося по ступенькам. На нем были спортивные туфли ослепительной белизны, на плечах профессора красовался пиджак с кожаными нашивками на рукавах. Он как раз пытался уложить на ходу бумаги в портфель. Получалось это довольно неуклюже.

– Я подумал, стоит делать заметки в ходе эксперимента.

Девушка окинула взглядом уже привычные черты: непокорная прядь по-прежнему свисала Джону на лоб, зеленые глаза глядели с обычной невозмутимостью. От него исходил запах свежести и хорошего мыла. На шее выделялось несколько красных пятен.

– Сейчас я принесу лосьон от укусов насекомых. – Хейли оглядела своего спутника внимательнее. – На вашем месте я бы не стала надевать этот пиджак, собираясь в джунгли.

Профессор нахмурил брови:

– Судя по прошедшей ночи, к вечеру здесь становится довольно прохладно.

– Для этого существуют одеяла и костры. – Хейли достала спальный мешок. – Возьмите это. Пойдемте ко мне, я возьму лосьон, а вы оставите там свой пиджак.

– К вам? – Он не двинулся с места, Хейли тоже остановилась.

– Я живу не здесь. – Кивком головы она указала на особняк. – Для ребенка, который большую часть своей жизни провел в палатке, это было бы чересчур. И когда мои родители решили наконец осесть здесь навсегда… В общем, в большом доме я всегда чувствовала себя не в своей тарелке. Пять лет назад я построила себе жилье.

Хейли повернулась и направилась к нему. На плече у нее болтался спальный мешок. Джон последовал за ней. От Хейли не укрылось любопытство, вспыхнувшее в его глазах, когда она заговорила о своем обиталище.

Миновав кипарисовую рощу, которая полностью скрывала сарай, Хейли остановилась, чтобы подождать Джона. Хотя они успели пройти совсем немного, он слегка запыхался. Из-за этой одежды ей придется ждать его.

– Вот мы и пришли.

Джон удивленно взглянул на свою спутницу:

– Что? Этот шалаш?

Хейли рассмеялась:

– Это не шалаш. Под слоем травы и глины крепкие стены. Мне хотелось, чтобы мое жилище сочеталось с местностью.

– Интересно.

Более чем интересно, решил Джон, войдя внутрь. Стены были затянуты тканью бледно-розового цвета. На потолке жужжал большой бамбуковый вентилятор. Поток прохладного воздуха приятно обдувал его. Бегло осмотрев комнату, Джон решил, что Хейли явно предпочитает мебель из грубого, необработанного дерева. Огромный, хотя и весьма живописный пень, видимо, заменял столик для коктейлей. Впрочем, в белой, сплетенной из ивовых прутьев софе и таких же стульях не было ничего грубого. Напротив, их покрывали розовые подушки с тонким узором в виде веток сирени. Все убранство комнаты дышало женственностью и уютом, что абсолютно не соответствовало первому впечатлению, которое сложилось у Джона от встречи с мисс Лэм.