Эребус, стр. 33

— Что там произошло, Вик? — наконец спросила Джо. — Я слышала стрельбу.

— Там, внизу, был тип с оружием, — прохрипел Тайлер.

— Один из горожан?

— Нет.

— Он все еще внизу?

— Он мертв. Двое убили его. — Он помолчал. — Разорвали на куски.

— О Боже, — пробормотала Джо. — Тот мужчина, который напал на тебя...

Фраза повисла в воздухе.

— Больной. И с ним — женщина. Я убил ее.

Они дошли до двери номера, и Джо открыла ее. Нажала выключатель, свет не горел.

— Проклятие, я думала, что не выключила свет, — сказала она с сомнением и нажала кнопку. Свет не загорался.

— Странно, — сказал Тайлер, — в коридоре светло...

— Должно быть, перегорела лампочка, — предположила Джо.

Тайлер подошел к кровати и сел. Осторожно снимая пиджак, вздрогнул от резкой боли. Кровь сгустилась в ране и вокруг нее. Его рубашка и пиджак были пропитаны кровью.

— Тебе лучше пойти в ванную, — сказала Джо. — Я тебе все это промою. — Она показала на рану.

Тайлер встал, подошел к двери ванной, сморщившись от боли, повернул ручку.

— Дай я попробую. — Джо повернула ручку.

Из ванной высунулась лапа с когтями и схватила ее за запястье.

Она вскрикнула, почувствовав, как волосатая ладонь сжала мякоть руки, а когти рвали кожу. Дверь открылась, и они увидели Марка Бейтса.

Джо попыталась отделаться от него, но хватка была железной. Его сумасшедшие глаза бегали, слюна капала из раскрытых губ, он выбежал из ванной, таща за собой орущую Джо. Тайлер, забыв о плече, прыгнул на Бейтса, и все трое слились в один клубок. Бейтс ослабил хватку. Кажется, его больше манила к себе кровь, которая текла из рваной раны на плече Тайлера. Раненый Вик, казалось, сражался с вновь обретенной силой, рожденной отчаянием. Он схватил Бейтса за волосы, отступая в коридор. Ужас исказил его лицо, когда большой пучок волос, вырванный с корнем, открыл кусок кровавого черепа напавшего. Но силы не оставили его, и он нанес мощный удар в челюсть — Бейтс зашатался. В падении он ударился о косяк распахнутой двери ванной, поскользнулся и растянулся на полу. В мгновение ока Тайлер оказался над ним, нанося удары по телу и победно вскрикивая, — кажется, он сломал несколько ребер противника. Теперь Тайлер пытался вытащить Бейтса за ноги из ванной, сгибая немыслимым углом его туловище. Бейтс все еще сопротивлялся, Царапая когтями тело победителя. С лицом, искаженным яростью и ужасом, Тайлер обрушил на Бейтса всю свою силу, сгибая его хребет. Раздался звук, напоминающий хруст ломающегося дерева, — спина Бейтса сломалась.

Тайлер, как одержимый, продолжал давить на свою жертву все сильнее и сильнее, как бы боясь, что, освободившись, Бейтс поднимется. В конце концов, обессилев, он соскользнул с безжизненного тела, и оно вяло шмякнулось об пол. Застыв в дверях, Джо не могла вымолвить ни слова. Тайлер поднялся, глядя на поверженное тело. Глаза Бейтса были открыты и выпучены, зрачки расширились и потускнели. Его лицо, как и лицо лежавшего в коридоре человека, было покрыто жуткими волдырями, из которых сочился гной.

— Пошли отсюда, — сказал Тайлер.

— Но куда? Город ими кишит. Мы не можем уйти из отеля. — В ее голосе были слезы отчаяния.

Фермер видел, что девушка их сдерживает с трудом. Он крепко прижал ее к себе, поборов жуткую боль в плече.

— Все будет хорошо, — коротко сказал он. — Не волнуйся, Джо. — Будет ли? Он толком не знал. Не знал даже, кого он убеждал в этом — Джо или себя.

Джо вытирала слезы.

— Извини, — сказала она, — что-то совсем пала духом.

Он промолчал.

Джо истерически захохотала:

— Я не была так напугана, когда за мной гонялась мафия.

Тайлер смахнул с ее подбородка слезу.

— Мы сейчас переберемся в другую комнату. При необходимости забаррикадируем дверь.

— А тела? — спросила она.

— Мы ничего не можем с ними поделать до утра. Мне только надо взять оружие, — сказал он.

— Нам надо проверить, что с парнем внизу. Тем, кто стрелял в тебя.

— Правильно. Ты останешься здесь. Запри дверь.

Она резко оборвала его:

— Ни за что. Ты не оставишь меня здесь одну. Я иду с тобой.

Тайлер не спорил. Они пошли по коридору к тому месту, где Джо обронила оружие. Тайлер поднял его, с трудом открывая затвор — боль в плече усиливалась. Девушка взяла ружье и зарядила его двумя патронами. Отведя глаза от жуткого обезглавленного трупа, они стали осторожно спускаться по лестнице. Свет снова погас, и ужасный громовой раскат потряс здание. Тайлер здоровой рукой обнял, как спеленатого младенца, свое ружье, положив палец на спусковой крючок, и продолжал спускаться вниз. Когда они вошли в холл, Джо увидела тела: женщина, буквально перерезанная пополам очередью, два человека в форме из обслуги. И Фандуччи.

Он лежал, распластавшись, словно распятый на кресте. Живот и грудь были распороты, изнутри торчало нечто напоминающее желудок, кровавое месиво из внутренностей было разбросано алым ковром вокруг него. Автомат 357-го калибра лежал рядом.

— О Боже, — пробормотала Джо.

Тайлер подошел к выпотрошенному туловищу и, с трудом сдерживая отвращение, стал рыться в карманах мертвого. От тела шло зловоние, и Тайлер на секунду остановился, чтобы вдохнуть чистого воздуха. Наконец он обнаружил в кармане итальянца бумажник, вытер от крови и раскрыл его.

В бумажнике было около пятидесяти фунтов пятерками, несколько долларовых счетов, рецепт на какое-то лекарство и еще несколько неинтересных Тайлеру листков бумаги. Совершенно случайно выпала визитная карточка. Тайлер подобрал ее, обратив внимание на тонкую пластмассовую полоску.

— Джо, — сказал он, — посмотри.

Джо подошла сбоку, стараясь не смотреть на труп.

— Карло Фандуччи. Родился в 1930-м, — прочла она.

А внизу стоял знакомый фирменный знак с красными и серебряными инициалами, соединенными гирляндой «ВК».

— "Ванденбург кемикалз"...

Джо посмотрела на тело, затем на Тайлера.

— Иисус Христос, — пробормотала она.

— Кто-то в «Ванденбург кемикалз» хочет, чтобы мы погибли, — заметил Тайлер. — Но почему?

— Кто бы это ни был, они считают нас достаточно опасными; если решили использовать автомат, — пробормотала она, глядя на 357-калибровый «инграм».

— И мы не знаем, единственный ли он, — сказал фермер, кивая на труп Фандуччи. — Когда они обнаружат, что он мертв, они могут послать других.

Он засунул визитную карточку в карман своего пиджака и повернулся, чтобы подобрать оружие. В его ладонь тяжело упал пистолет, он отдал его Джо.

— Ты когда-нибудь этим пользовалась? — спросил он.

— Я научусь.

Фермер положил руку на раненое плечо.

— Мы потеряли слишком много времени, — сказал он. — Мы должны попасть в «Ванденбург кемикалз».

— Но с твоим плечом в таком состоянии... — запротестовала она.

— А что ты предлагаешь? — отрезал он.

Наступила долгая пауза. Они стояли неподвижно, устало прикрыв глаза.

— У нас пять или шесть часов до рассвета, — сказал Тайлер.

Джо медленно закивала головой.

— Сначала только давай подлечим тебя, — сказала она устало.

Снаружи донесся треск молнии, и в мгновенной вспышке они различили двигающиеся за окнами в темноте фигуры, согнувшиеся, подобно чудовищам из кошмарного сна.

И снова их обступила темнота.

Глава 33

Тайлер лежал в постели, наблюдая, как Джо разрезает его окровавленную рубашку. Концы ножниц застряли в запекшейся от крови ткани, и вместе с ними она вытаскивала кусочки кожи. Фермер вздрогнул.

— Извини, — сказала Джо, беря мокрое полотенце.

Кончиком полотенца она протерла ржавое пятно вокруг раны. Попросив Тайлера наклониться, она добралась до края раны, которая оказалась чуть длиннее ее большого пальца.

— Тебе повезло, — сказала она. — Пуля непосредственно в тебя не попала, должно быть, отскочила рикошетом. Иначе тебе бы оторвало руку.

Еще раз протерев кровь у края раны, Джо извинилась, когда случайно задела больное место.