Возмездие, стр. 40

В воротах возникла фигура, она двинулась к Кёртису. Не обращая внимания на вошедшего, Кёртис вновь обернулся к могиле, сложив на груди руки.

— Я слышал, как ты уходил из дома, — сказал пришедший, становясь рядом.

— Прости, я не хотел тебя беспокоить, — мягко и проникновенно произнес доктор, словно опасался нарушить благоговейную атмосферу.

Оба долго стояли молча, не отрывая взгляда от могильного камня. От высеченного на нем имени.

— Я никогда не думал, что это правильно, — сказал Кёртис, кивая на могилу. — Чтобы она лежала здесь, хотя это и наш дом.

— Лучше здесь, чем там, со всеми, — промолвил второй тоном, в котором звучал вызов.

Кёртис кивнул, соглашаясь.

— Ты уже принял решение, что делать с этой женщиной? — спросил собеседник Кёртиса.

— С миссис Хэкет?

— Да.

Кёртис тонко улыбнулся.

— Да, принял, — подтвердил он, не отрывая глаз от камня. — Она должна прийти ко мне сегодня. — Улыбка его стала шире. — Думаю, время настало.

Глава 60

Женщина взбиралась по ступенькам, с трудом удерживая в руках кипу книг, и Хэкет уже представлял, что произойдет дальше.

Когда она поставила ногу на последнюю ступеньку, верхний том качнулся, и учебники посыпались на пол: штук пять-семь книг со стуком упали на лестничную площадку. Женщина что-то пробормотала себе под нос и принялась подбирать книги. Хэкет взлетел вверх по лестнице и стал ей помогать.

Он мельком взглянул на нее, а она пожала плечами и улыбнулась.

Выглядела она очень привлекательно. «Ей, наверное, двадцать с небольшим», — подумал он. Каштановые волосы по плечи и большие серые глаза. Хорошая фигура.

Малышка типа Никки?

Он отправил эту мысль на задворки сознания, сердясь, что она вообще пришла ему в голову.

— Похоже, вам понадобится помощь, — сказал он, засовывая с полдюжины учебников под мышку.

— Если б у вас под рукой оказался грузоподъемник, было бы и вовсе здорово, — отозвалась она с улыбкой. — Вы ведь новенький, верно?

Он кивнул:

— Новый мальчик. Именно так. — Он протянул ей правую руку, не выпуская кипу книг из-под левой: — Джон Хэкет.

Она ответила на рукопожатие.

— Джозефина Милтон, — представилась она. — Но прошу звать меня Джо.

Она схватила в охапку остальные учебники, и они двинулись дальше, вверх по ступенькам.

— Что вы преподаете? — поинтересовался он.

— Биологию. Занимаюсь вскрытиями. — Она хмыкнула. — А вы? Английский. Не так ли?

— Английский и игры, — сообщил он. — Вот откуда у меня такие мощные мускулы.

Она рассмеялась.

— Конечно, вы, значит, преемник Рэя Уэллера, так ведь? Надеюсь, вам известна его история?

— То, что он застрелил семью и покончил с собой? Известна.

— А вам не жутковато жить в доме, где кто-то умер?

— К этому можно привыкнуть, — резко ответил Хэкет. «Особенно когда ты жил в доме, где зверски убили твою дочь... Тогда привыкнуть раз плюнуть». — А что вы знаете об Уэллере?

— Немного. Особенно чтобы понять, почему он совершил убийство, если вы это имеете в виду. Он был приятным парнем. Где-то вашего возраста. Легкий в общении. Он никогда не казался мне психом. — Она приподняла брови. — Вот видите, сведения не особо важные.

Хэкет улыбнулся.

— Наверное, это не так важно, — сказал он, толкнув перед ней створки двойных дверей.

Они стояли на площадке, на которой размещались двери, ведущие в четыре классные комнаты.

— Мои прекрасные малютки вон там, — сообщила Джо, указывая на дверь напротив. — Если вы будете до конца любезны, занесите, пожалуйста, книги в класс.

Хэкет смотрел, как она прошла к двери, не в силах оторвать взгляда от ее точеных ножек и тугих ягодиц. Хоть он и упрекал себя мысленно, но не мог не испытывать радость. Джо толкнула дверь, ожидая, что ее встретит обычная какофония звуков, но в классе оказалось на удивление тихо. Двенадцать девочек подняли на нее глаза. Кроме одной.

Эмма Стоукс сидела за партой и смотрела вниз, на лежавшую перед ней белую мышь. Она была распластана на парте и накрепко пришпилена булавками к дереву. Из рассеченного живота сквозь окровавленные края разреза выглядывал клубок внутренностей.

Девочка занималась тем, что вытягивала тоненькие кишки из разрезанного живота зверушки — словно отделяла нити от оторванного клочка материи.

Хэкет, стоявший рядом с Джо, с отвращением заметил, что мышь все еще жива. Ее головка дергалась взад и вперед, тельце содрогалось, а девочка все разматывала клубок внутренностей.

— Что ты делаешь? — резко спросила Джо, бросив книги на стол. Она двинулась к Эмме, которая наконец подняла глаза, оторвавшись от созерцания заживо разрезанной мыши, и немигающим взглядом уставилась на учительницу. — Отдай мне скальпель! — прошипела Джо, протягивая руку, чтобы отобрать у двенадцатилетней девочки смертоносный инструмент.

Эмма колебалась.

— Живо отдай мне скальпель! — повторила Джо, мельком бросив взгляд на мышь.

Эмма ткнула скальпелем в протянутую руку учительницы.

Острое как бритва лезвие без труда рассекло подушечку большого пальца Джо, и она взвизгнула от боли, а из пореза потекла кровь. Джо вырвала скальпель у девочки и швырнула его в свой стол. Хэкет вытащил из кармана носовой платок и передал его Джо, которая прижала его к ране, наблюдая, как кровь быстро пропитывает тонкую ткань.

— Я в порядке, Джон, — сказала Джо. — Управлюсь сама.

Он поколебался пару мгновений, сперва взглянув на кровоточащую руку учительницы, потом на ученицу, которая едва удостоила его равнодушным взглядом.

Ему вдруг показалось, что в уголках рта девочки он уловил намек на улыбку. Странно, но нечто подобное он уже видел недавно на лице Крэйвена.

Класс молчал.

Время, казалось, остановилось.

Эмма Стоукс сидела над умирающей мышью с безразличным выражением лица.

Рядом стояла Джо, прижимая к пальцу окровавленный носовой платок.

Хэкет помедлил еще секунду, потом коснулся локтя Джо.

— Вы уверены, что все в порядке? — пробормотал он.

Она кивнула.

— Идите, Джон. Я позабочусь об остальном.

Хэкет снова оглядел класс и вышел, прикрыв за собой дверь.

— А теперь, Эмма, — услышал он голос учительницы, — объясни мне, во что это ты играешь.

Он не стал дожидаться ответа.

Его ждал собственный класс.

Глава 61

— Джон, я хочу ребенка.

Сначала Хэкету показалось, что он ослышался или, по крайней мере, что его слух сыграл с ним злую шутку. Лежа на спине в приятной истоме, он слышал, как Сью произнесла эти слова, но они как бы не задержались в его сознании. Ее голова покоилась у него на груди, палец ее выводил узоры на его животе, накручивал на ноготок волосы, росшие вокруг пупка.

Тишину нарушало монотонное тиканье часов и ровное дыхание супругов. Нет, теперь он был уверен, что не ослышался.

— Сью... — Он поднял голову и начал было говорить, но она, посмотрев на него, прижала палец к его губам.

— Я знаю, что ты собираешься сказать. Я знаю, что ты думаешь. Но я этого хочу. Мне нужен ребенок, Джон.

Хэкет глубоко вздохнул, а она приняла такое положение, чтобы видеть его лицо. Он обнял ее.

— Сью, это невозможно. Ведь ты же знаешь. После рождения Лизы, после инфекции... Они же сказали тебе, что ты не сможешь больше иметь детей.

— Я знаю, что они мне сказали, — чуть повышая тон, произнесла она.

— Тогда зачем же себя мучить? — мягко спросил он. — Растравлять себя подобными мыслями? — Он нежно погладил ее волосы, тыльной стороной ладони коснулся щеки.

— Сегодня я снова посетила доктора Кёртиса, — сообщила она ему, перекатываясь на спину.

Хэкет приподнялся на локте и смотрел на нее.

— Я сказала ему, что очень сильно хочу еще одного ребенка, — продолжала Сью.

— Ты проинформировала его о мнении других докторов?

— Да. Но это не имеет значения, Джон, — улыбаясь, произнесла она. — Он сказал, что я могла бы иметь ребенка. Что есть способ.