Мертвая голова, стр. 48

Кисть сутенера теперь была как сплошное кровавое месиво. Кирнан видел сломанные кости, торчавшие из разорванной плоти.

— Ты брал детей из гостиницы? — кричал Райан.

Хауэллс рыдал. Слезы текли по его щекам.

— Так? — повторил Райан, снова прижимая дверцу.

— Да! — завопил Хауэллс. Кровь из его руки стекала под машину.

Райан взглянул на Кирнана и Стиви. Ирландец еле заметно кивнул.

— Сколько Невилл платил тебе за детей, которых ты ему поставлял? — продолжал детектив.

Хауэллс упал на бок, рука его повисла беспомощно, сочась кровью.

— Сколько? — настаивал Райан.

— Я не могу вам сказать, — вопил Хауэллс.

Райан прищемил дверцей его правую руку.

Когда он открыл дверцу, сутенер упал ничком и застыл без движения.

— Вставай, ты, ублюдок, — прорычал Райан и угрожающе занес ногу над растерзанной левой рукой сутенера.

Хауэллс не двигался.

Райан пнул его в бок.

Тот перевернулся. Тело его сотрясали рыдания.

— Пожалуйста, — бормотал он.

— Что «пожалуйста»? — с издевкой спросил Райан. — Не причинять тебе боль? Не издеваться над тобой, как вы издевались над детьми, которых ты продавал Невиллу?

— Я не знал, что он собирается с ними делать. Я клянусь... — плакал Хауэллс.

— Врешь, — сказал Райан и наступил на его размозженную руку. Он держал ногу на его руке и нажимал каблуком, не давая Хауэллсу встать.

Со Стемфорд-Бридж снова послышались крики толпы.

— Райан, ради Бога, — сказал Кирнан, подходя к ним.

Детектив бросил на ирландца злобный взгляд.

— Что? — заорал он. — Ты не хочешь, чтобы я причинял ему боль? Вспомни, Кирнан, это он использовал твою сестру. Она могла бы умереть из-за этой сволочи.

И моя дочь тоже.

— Сколько он тебе платил? — Райан склонился над распростертым сутенером.

— Сотню за каждого. — Хауэллс всхлипывал. Обе руки его превратились в красное месиво.

— Когда ты в последний раз видел Невилла? — продолжал Райан.

— Я точно не помню, — рыдал Хауэллс.

Райан с новой силой надавил ногой на руку сутенера.

— Когда? — закричал Райан.

— Три месяца назад, — завопил Хауэллс.

— Врешь, сволочь! Когда?

— Три месяца назад! Ради Бога, я клянусь! — прорыдал Хауэллс. Боль была невыносимой.

— Где? — спросил Райан.

— Я не помню, честное слово. Я бы сказал. Я не видел его, по крайней мере, три месяца. Я сказал вам все, что знаю, клянусь.

— Где он делает фильмы? — вмешался Кирнан.

— Этого я тоже не знаю, — лепетал Хауэллс. — Я только приводил к нему детей. Для последнего фильма, он сказал, я ему не нужен. Он нашел кого-то еще, кто доставлял ему детей. С тех пор я его не видел.

Райан в замешательстве посмотрел на Кирнана.

Кого-то еще, кто доставлял ему детей.

— Кто же еще доставлял ему детей? — спросил детектив.

— Он мне не сказал.

Райан отошел в сторону. Сутенер сидел на корточках и покачивался из стороны в сторону, баюкая окровавленные руки.

— Ты долго работала на Невилла? — спросил Райан Стиви.

— Около трех месяцев, — подтвердила она.

— Значит, этот подонок говорит правду. Возможно, Невилл получал детей от кого-то другого. Мы должны узнать от кого.

Он протянул руку к Кирнану:

— Дай мне ключи от машины.

— А как быть с этим? — спросил Кирнан, мотнув головой в сторону Хауэллса.

— Он рассказал нам все, что знал, — с уверенностью заявил Райан. — Он выполнил свое назначение.

Детектив вынул револьвер и прицелился в Хауэллса, и тот, мучаясь от боли, в ужасе попытался отползти.

— Вы не можете, — рыдал он. — Пожалуйста.

— Я не думаю, что о тебе хоть кто-то пожалеет, — проговорил Райан, — просто одной сволочью будет меньше.

Он спустил курок.

Ударник стукнул по пустому магазину.

Три вещи произошли одновременно.

Раздался рев толпы со Стемфорд-Бридж, потрясший всю округу.

Реймонд Хауэллс наложил в штаны.

И потерял сознание.

Он тихо лежал на земле.

Кирнан громко выдохнул.

— Когда вы разрядили револьвер? — спросил он детектива.

— Когда выходил из машины, — ответил Райан, садясь за руль.

Он оглянулся и увидел, что Стиви шарит по карманам Хауэллса. Она поспешила в машину, запихивая в сумку две банкноты по двадцать фунтов.

— Ну, вот я и вернула хоть какую-то долю моих денег, — весело сказала она.

Райан равнодушно посмотрел на нее и завел мотор. Он медленно вел машину узкими дорожками кладбища к главным воротам.

Остановившись перед поворотом на Фулхем-роуд, он посмотрел в одну, потом в другую сторону. Он заметил следы крови Хауэллса на задней дверце, но это его не обеспокоило. Он покатил дальше, к Вест-Энду.

Глава 82

Номер, который Чарльз Торнтон использовал как офис, состоял из четырех комнат и располагался над клубом «Император» на Довер-стрит. Это было одно из крупнейших казино, которыми он владел, и оно было особенно дорого ему как первое приобретение такого рода. Казалось, прошла вечность с тех пор, как он выкупил лицензию у прежнего владельца, предприняв перед этим кампанию запугивания и угроз, которой гордился бы сам Крейс.

Но теперь клуб принадлежал ему, и он восседал в пышном великолепии самой большой комнаты, которая являлась его личным кабинетом, потягивал из бокала минеральную воду и поглядывал на огромную картину, изображающую панораму Сиркус Максимус. Торнтон улыбнулся самому себе. Восхищение римским образом жизни, властью, порядком и подсказало ему название клуба в честь самой высшей персоны древней цивилизации. Он представлял себя современным Цезарем, захватывающим, когда это необходимо, успокаивающим, совершающим сделки и, в общем, мудро правящим огромной скрытой империей Лондона. Львиная доля того, что он делал, была законной. Для внешнего мира Чарльз Торнтон был признанной фигурой успешного бизнеса.

И вот этот процветающий бизнесмен, который лично был ответствен по крайней мере за три убийства, а косвенно за гораздо большее количество, сидел, стряхивал пылинки с полированного стола, поглядывая иногда на свое отражение в зеркальной поверхности.

— Ты уверен, что не хочешь ничего выпить? — спросил он, улыбаясь, Джозефа Финли.

Тот поерзал на стуле и покачал головой.

— Я же говорил тебе, Чарльз, — произнес он. — Это не визит вежливости.

Торнтон улыбнулся еще приветливей.

— Ну, если это так, давай сразу перейдем к делу.

Финли оглянулся и увидел стоящего у двери Филиппа Александера.

— Я хотел бы поговорить наедине, — сказал Финли.

— Я доверяю людям, с которыми работаю, Джо. Ты можешь говорить при Филе.

— Наедине, — твердо сказал Финли.

Улыбка исчезла с лица Торнтона. Он посмотрел на Александера и кивнул на дверь.

— Подожди немного за дверью, Фил, — распорядился он, и тот вышел.

Финли подождал, пока закроется дверь, и только тогда начал.

— Мне от тебя кое-что нужно, Чарльз. Это очень важно. — Он проглотил комок в горле.

Торнтон многозначительно поднял брови:

— Я догадывался, что ты придешь.

— Я не знаю, как тебе это объяснить. — Финли опустил глаза. — Я хочу, чтобы кое о чем... позаботились. Мне необходимо, чтобы ты помог мне ликвидировать кое-кого... Или, как вы там называете это в вашем деле...

— Моем деле? Что ты имеешь в виду?

— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Все это... — И Финли обвел руками комнату. — Ты это приобрел не только с помощью своих деловых качеств, не так ли?

Торнтон холодно смотрел на разошедшегося агента по торговле недвижимостью.

— Ты мошенник, Чарльз. Бандит, — продолжал Финли. — Давай не будем ходить вокруг да около. Мы слишком хорошо знаем друг друга.

— Да. Давай не будем ходить вокруг да около, — подхватил Торнтон с сарказмом. — Ты назвал меня бандитом, мошенником. А ты-то сам кто? Не притворяйся передо мной невинной овечкой, Финли. Ты грязнее меня. Ты прячешься за свою хорошую репутацию, за свою маленькую славную семью. — Он гневно взглянул на Финли. — Мы одного поля ягоды.