Пепел и экстаз, стр. 75

Увидев Рида, Салли вскочила с кресла и бросилась ему на грудь.

— О! Это было просто ужасно!

Рид оторвал руки Салли от своей шеи и грубо отстранил ее от себя.

— Господи, женщина! Прекрати, наконец, свои причитания! Ты воешь, как кот, которому прижали дверью хвост!

Истеричные рыдания Салли сменились еле слышными всхлипываниями. Катлин, хотя он и стоял все еще уткнувшись в юбки матери, похоже, успокоился, и по лицу Кэтлин Рид понял, что она едва сдерживается, чтобы не расхохотаться. От яркого солнечного света, заливавшего веранду, глаза ее сверкали как настоящие изумруды.

— Что такое с Катлином? — рявкнул Рид.

— Мисс Симпсон напугала Гарри и ударила Катлина по лицу, — ответила сдержанно Кэтлин.

Подняв голову, Катлин взглянул на отца.

— Но сейчас все хорошо. Мама в ответ ее тоже стукнула, и с Гарри все будет в порядке. Так сказала мама.

Рид поднял глаза к небу.

— Мы еще разберемся с тем, кто кого ударил, а сейчас, хотя я и боюсь спрашивать, кто такой Гарри?

— Не кто, — что, — поправила Рида Кэтлин. — Это новый любимец Катлина.

Чувствуя себя сейчас в полной безопасности, Катлин вытянул вперед руку, в которой извивался его любимец — скользкий, блестящий уж более двух с половиной футов длиной.

— Тебе он нравится, папочка? — на губах ребенка была гордая улыбка.

Салли вновь завизжала, и Риду тут же захотелось самому влепить ей пощечину, хотя сейчас ему был понятен испуг девушки.

Увидев, что Рид нахмурился, Кэтлин, подтолкнула сына к двери.

— Думаю, тебе лучше отнести сейчас Гарри в сад, чтобы он позавтракал, — предложила она.

Она бы ускользнула и сама, но Рид ее остановил:

— Кэтлин, начни-ка с самого начала, да смотри, ничего не упусти, — приказал он сурово.

Послушно она рассказала ему, что Катлин проявил щедрость, предложив мисс Симпсон играть вместе с его драгоценным новым любимцем.

— Бедный ребенок не имел понятия, что она так раскричится при виде безобидного ужа! — в голосе Кэтлин было явное раздражение. — Напугав Катлина с Гарри до полусмерти своими криками, она еще имела наглость дать Катлину пощечину! — В глазах Кэтлин при этих словах вспыхнул гнев. — И вот что я тебе скажу: я никому не позволю безнаказанно бить моего ребенка! Да, я ударила ее в ответ на это и сделаю не только это, если она хотя бы пальцем дотронется еще раз до моих детей!

Кэтлин гордо выпрямилась и, вздернув подбородок, вошла в дом. Рид невольно улыбнулся, подумав, что никогда она не выглядела такой прекрасной, как сейчас, когда, пылая справедливым гневом, встала на защиту своих детей.

— Над чем это ты смеешься? — раздраженно спросила Салли.

— О, замолчи ради Бога! — резко ответил Рид. — В последнее время от тебя одни только неприятности. Запомни, если ты хотя бы еще раз ударишь кого-нибудь в этом доме: я отшлепаю тебя собственной рукой! — С этими словами он вернулся к себе в кабинет, оставив бедную Салли страдать на веранде в одиночестве.

ГЛАВА 21

На смену июню пришел июль, однако Салли все еще оставалась в Чимере. Она вернула себе расположение Рида, полностью изменив свою тактику и став слащавой до тошноты. Свое прежнее поведение она объясняла тем, что у нее расшатались нервы из-за пережитого, но с этим, уверяла она, было теперь покончено.

В то время как Салли наконец оправилась от своей странной болезни, у Кэтлин появились первые симптомы хорошо знакомого ей недомогания. Каждое утро, едва проснувшись, она тут же со всех ног бросалась к помойному ведру, а часом позже таким же образом теряла и свой завтрак. К полудню она уже чувствовала себя прекрасно, если не считать набухших грудей и склонности всплакнуть по любому поводу.

Кэтлин была уверена, что беременна. Но кто же был отцом будущего ребенка — Жан или Рид? Она вспомнила, что последние месячные у нее были за две недели до неожиданного возвращения Рида. После этого она была близка с обоими мужчинами. Так кто из них двоих был ответственен за ее нынешнее состояние?

Какое-то время Кэтлин держала эту новость при себе, сказав обо всем лишь Изабел и Кейт, которые, как она хорошо знала, поймут ее и не осудят.

— Рид придет в ярость! — предсказала Изабел. И надо же было такому случиться именно сейчас, когда он наконец начал смягчаться по отношению к тебе и понимать, что за штучка эта его Салли!

У Кейт тоже были мрачные предчувствия относительно реакции Рида.

— Я вынуждена согласиться с Изабел, девочка. Это сейчас совсем некстати. Если бы только был какой-нибудь способ определить, кто отец!

— Что ты собираешься делать, Кэтлин? — спросила Изабел

— До или после того, как повешусь? — горько пошутила Кэтлин.

— Что? Ты готова даже на это, лишь бы не доставлять Риду неприятностей? — поддела ее Изабел, вызвав у Кэтлин невольную улыбку.

— Ну, думаю, я все же на это не пойду, — проворчала она. — Я никогда не искала легких путей. И все же я пока подожду говорить ему об этом. Мисс Симпсон, слава Богу, наконец-то собирается отправиться в Вашингтон. Я скажу ему о ребенке, когда она уедет.

— Итак, мы все-таки от нее избавимся! — воскликнула Кейт. — Скатертью дорога!

— Разве мне когда-нибудь везло?! Нет, она нас покидает не навсегда, — объяснила Кэтлин. — Она мне сказала, что возвратится недели через две.

— Она собирается навестить своего дядю? — спросила Изабел. — Может, он уговорит ее остаться с ним?

Кэтлин нахмурилась:

— Думаю, там нет никакого дяди. Не могу сказать, почему она туда едет, но будьте уверены, наша нежная мисс Симпсон не такая простушка, какой кажется. Недавно, зайдя в спальню, я увидела, как она роется в ящиках туалетного столика Рида. Когда я спросила ее, что она делает в нашей спальне, она что-то промямлила о поиске чистого носового платка. Естественно я ее тут же выгнала, решив, что она задумала какую-то пакость из ревности. Вчера я застала ее в личном кабинете Рида, где она рылась в бумагах на его столе. На этот раз она сказала, что ее послал Рид принести ему какие-то бухгалтерские книги.

— Ты спрашивала об этом Рида? — поинтересовалась Кейт.

— Да, и он ничего об этом не знал. Я также упомянула тот случай, когда застала ее в нашей спальне. Но когда я сказала, что происходит нечто странное, Рид только рассмеялся в ответ. Он уверен, что из ревности я преувеличиваю и все объясняется лишь излишним любопытством Салли.

— Какая чушь! Да я бы выбросила эту тварь тут же, без лишних разговоров! — воскликнула Изабел.

— У нее определенно что-то на уме, но Рид отказывается в это поверить. Я пыталась убедить его быть осторожнее, особенно в том, что он говорит в ее присутствии, но он не желает меня слушать. Единственное, на что он согласился, так это побеседовать с ней по поводу ее излишнего любопытства.

Не будь Кэтлин так обеспокоена тем, как она скажет Риду о ребенке, предстоящий отъезд мисс Симпсон радовал бы ее намного больше. Она могла бы даже устроить Салли что-нибудь на прощание, чтобы та сто раз подумала перед тем, как решится вернуться в Чимеру, но голова ее в эти дни была занята собственными проблемами.

Однако оставался еще Пег-Лег, который и взял на себя выполнение этой миссии. С самого их приезда в Чимеру попугай обитал на застекленной террасе, так как Рид наотрез отказался поселить его в спальне. Однако на этой террасе семья часто завтракала и даже обедала в особенно жаркие дни, и Пег-Лег не страдал от отсутствия компании.

Утром в день отъезда Салли все они завтракали на террасе. Как обычно, никто, кроме Рида, не обращал на блондинку никакого внимания. Пег-Лег был необычайно разговорчив, а Салли болтала без умолку о своих планах. Мэри, у которой болела голова и которая устала от болтовни как попугая, так и Салли, с раздражением заметила:

— Так как вы двое, похоже, никак не можете остановиться, почему бы вам не поговорить друг с другом и не дать мне немного отдохнуть?

Рид, с изумлением посмотрев на свою обычно невозмутимую мать, рассмеялся: