Неотразимая, стр. 83

— Уверена, что можно, но как тогда перевязать сломанную середину? — с любопытством спросила Блисс.

— Жестким корсетом? — с иронией предположила Джейд.

Девушки в немом изумлении уставились друг на друга, пока обе не воскликнули разом.

— Конечно, корсетом!

— Точно!

— Верно! И почему мы раньше до этого не додумались?

Естественно, мужчины подумали, что они обе сошли с ума.

— Никогда не слышал о такой абсурдной идее, — заявил Джордан.

Мэтт согласился с ним.

— Это не сработает.

— Да вы хоть попытайтесь, — настаивала Джейд.

Блисс с ухмылкой добавила:

— Да. Что вам терять, кроме своего достоинства?

К их большому удивлению так же, как и к изумлению мужчин их каравана, корсет действительно сыграл роль необходимого им крепления. Ось была закреплена палками, как шинами, и обвита сверху веревками и кожей, а корсет плотно прикреплялся поверх всего этого. Он оказался достаточно прочным и гибким, чтобы выдержать удары и тряску при движении.

На все это изобретение было смешно смотреть. Выпуклая, предназначенная для бюста часть корсета сделала ось похожей на тонкую женщину с длинной шеей, которая вытянулась от колеса до колеса в своем привлекательном красном корсете, украшенном черным кружевом. Это дало повод для шуток мужчинам всего каравана, которые присвистывали и шутили о «полногрудой красотке под фургоном».

Нелепо, смешно, но как бы там ни было, корсет помог им добраться до Бойсе.

Бойсе предоставлял долгожданную возможность пополнить запасы, починить фургоны, заменить негодные детали и поменять своих животных на отдохнувших волов. Дров было предостаточно, как и лосося, все с удовольствием лакомились мясом антилоп, говядиной, беконом, а иногда кроликом или дичью.

Здесь были магазины, где Джейд купила новую обувь для себя, девочек и Мэтта. Ее старые башмаки уже совсем истрепались от перехода по гористой неровной местности вдоль Змеиной Реки, а горы Орегона еще лежали впереди. Еще она купила ветчину, фасоль, сахар и пряности, другие продукты. Потом леденцы для Эмили и Бет. Их довольные счастливые лица были обращены к Джейд.

По своей прихоти она приобрела немного ирисок и рулет с корицей. Она вышла из кондитерской лавки в веселом расположении духа, с удовлетворенной улыбкой. Если Мэтт думал, что слизывать мороженое с ее тела просто восхитительно, то эти два любимых им вкуса доставят ему еще больше удовольствия.

Без сожаления путешественники оставили позади Змеиную Реку, направляясь к Фаревелл-Бенд. Местность становилась все более холмистой. Через три дня они поднялись на огромный холм Флагстафф-Хилл и посмотрели оттуда вниз на Бакер-Сити и долину, в которой он расположился. Они впервые въяве увидели Орегон, который до сих пор они себе только представляли. Крутые холмы, пышные зеленые долины, лесные массивы, Голубые Горы, стоявшие в отдалении. Их высокие острые вершины были покрыты снегом, а в долине переселенцы изнывали от августовской жары.

— Какая красота! Какой чудесный вид! — воскликнул Мэтт.

Джейд тоскливо вздохнула.

— Я не видела столько зелени с тех пор, как покинула Ирландию. — Она смахнула слезинку с глаз. — Я даже не понимала, как мне не хватало этого вплоть до этого момента.

— Надеюсь, что сам Орегон-Сити окажется таким же красивым, как и эта местность, — добавила Блисс. — Но даже если все окажется не так, то мы всегда сможем вернуться сюда.

Все молча согласились с ней.

Голубые Горы были густо покрыты растительностью, и первым переселенцам, лет двадцать назад, приходилось прокладывать себе дорогу через высокие и непроходимые леса, вырубая деревья и кустарник. К счастью, переселенцы этих дней уже увидели вполне приемлемую дорогу, хотя и труднопроходимую. Не успевали они преодолеть одну гору, как впереди маячили еще несколько, пока не стало казаться, что им просто не будет конца. Воловьи упряжки и эмигранты шли на пределе своих сил, многие настолько ослабели, что останавливались прямо на дороге, не в состоянии идти дальше, пока хоть немного не восстановят свои силы.

После длинного и утомительного перехода вдоль Змеиной Реки странно было видеть у себя над головой сомкнувшиеся кроны деревьев, они были такими густыми, что порой становилось прохладно даже в жаркий полдень. Конечно, чем выше они поднимались, тем ниже опускалась температура воздуха, и переселенцы были рады, что им не пришлось проходить здесь поздней осенью, когда снег мог представлять угрозу их жизни. Несмотря ни на что, они наслаждались этой прекрасной природой, рассчитывая добраться до Орегон-Сити где-то к началу октября, через шесть-семь недель.

Главным сейчас, однако, было преодолеть эту часть пути, что оказалось весьма сложно, потому что они проходили всего несколько миль в день и делали много остановок в пути.

Во время одной из таких остановок Джейд решила прокатиться на своей лошади. За последние несколько дней она была так занята, помогая Мэтту ухаживать за животными и кормить их, а также управлять упряжками во время крутых спусков и подъемов, что совсем не уделяла внимания Марвел, а лошадь не привыкла к такому обращению. Все, что ей нужно было в данный момент, так это небольшая хорошая пробежка, чтобы размять застоявшиеся мышцы ног.

Джейд только села верхом и ехала по периметру небольшой площадки, когда перед ней появилась группа женщин, выходивших из придорожного леса. Без сомнения, они занимались отправлением своих нужд в кустах подальше от любопытных глаз. Среди них были Нелл Янсен, Шарлотт Клевер и Гвен О'Нилл Когда Джейд поздоровалась с ними, женщины поприветствовали ее или дружески помахали.

Шарлотт, однако, была расположена не так дружелюбно. Сморщив нос на проезжавшую всадницу, она воскликнула резким истеричным тоном:

— Эй! Убери это животное с нашей дороги!

В отличие от тебя у нас нет времени на пустые развлечения. — Она неожиданно начала махать фартуком. — Чу! Убирайся, проклятая скотина! — вопила она.

Удивленная этим, Джейд оказалась захваченной врасплох, когда ее обычно спокойная лошадь испугалась и внезапно резко шарахнулась в сторону от угрожающей белой тряпки.

— Шарлотт! Прекрати! — нервно выкрикнула Джейд, напрасно пытаясь успокоить свою лошадь, в то время как Шарлотт продолжала махать своим фартуком.

Вмешалась Нелл.

— Шарлотт, пожалуйста! Разве ты не понимаешь? Очень опасно так пугать животное.

Казалось, все это забавляло Шарлотт, потому что она громко захохотала, еще сильнее испугав лошадь. Кобыла поднялась на дыбы, едва не сбросив свою всадницу, а затем понеслась между деревьями, не разбирая дороги.

Джейд отчаянно уцепилась за ее гриву.

Следующие несколько минут пронеслись как во сне. Джейд наклонилась вперед к шее Марвел, пока кобыла продиралась сквозь густые кусты. Низкие ветви хлестали Джейд по волосам и одежде, грозя сбросить ее с лошади в любую секунду.

В следующее мгновение Марвел оказалась у края ущелья, ее копыта поскользнулись, мелкие камни полетели вниз. Джейд неожиданно перелетела через голову лошади, и они обе покатились по крутому каменистому склону.

Глава 37

Деревья мелькали с угрожающей быстротой, когда Джейд беспомощно летела вниз, инстинктивно пытаясь ухватиться за что-нибудь, что могло бы замедлить ее падение. Наконец ей удалось уцепиться за маленькую сосну, со стволом не толще ее руки. Она резко остановилась, и ей показалось, что ее руки едва не оторвались от туловища от неожиданного сильного толчка.

Напуганная, она лежала, хватая ртом воздух, ее сердце было готово выскочить из груди.

Прошло некоторое время, прежде чем она немного успокоилась и начала оценивать свое положение. Медленно приподняв голову, она осторожно посмотрела вверх. То, что она увидела, не вдохновляло.

Она висела метрах в двадцати от верхнего края глубокого ущелья. Хотя на склоне росло много деревьев, он был довольно крутым, усеянным многочисленными камнями и выступающими скалами, которые казались очень опасными. Метрах в десяти под ней тянулся размытый дождями овраг, край которого резко обрывался, и насколько он был глубоким, Джейд даже не могла себе представить. Она только знала, что не должна соскользнуть к этому краю.